"الدولي والحكومات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional y los gobiernos nacionales
        
    • internacional y a los gobiernos nacionales
        
    • internacional y los gobiernos de los países
        
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales no desconocen la trata de mujeres y niños. UN إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Los Ministros y demás jefes de delegación destacaron la necesidad de que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan progresos sustantivos en la aplicación del objetivo de la GIRH para 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    El régimen internacional de instrumentos de derechos humanos se ha ido ampliando constantemente y constituye el criterio con el que se juzga a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales en lo que respecta a su compromiso y actuación en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN ويجري باستمرار توسيع النظام الدولي لصكوك حقوق الإنسان، الذي يعد المعيار الذي يمكن بموجبه الحكم على مدى إخلاص المجتمع الدولي والحكومات الوطنية فيما تقوم به من أعمال لحماية حقوق الإنسان.
    Los Ministros y demás jefes de delegación destacaron la necesidad de que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan progresos sustantivos en la aplicación del objetivo de la GIRH para 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales, junto con sus asociados de la sociedad civil, deben colaborar para llevar adelante el programa de promoción del trabajo productivo y decente para todos. UN ويتعين على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية وشركائها من المجتمع المدني العمل معا من أجل إحراز التقدم في برنامج تعزيز العمل المنتج والعمل اللائق للجميع.
    Reiteraron que la crisis mundial de alimentos tenía causas múltiples y complejas y que sus consecuencias exigían una respuesta amplia, coordinada y sostenida a corto, mediano y largo plazo de la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN وأكدوا مجددا أن أزمة الغذاء العالمية تنبع من أسباب متعددة ومعقدة وأن نتائجها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل، من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    Al mismo tiempo, el apoyo concertado para el establecimiento de políticas efectivas en esta esfera hará que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales se comprometan a efectuar cambios importantes en los enfoques mundiales y nacionales de la sequía. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تقديم دعم منسق لوضع سياسات فعالة لإدارة الجفاف أن يمكّن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية من الالتزام بإحداث تغييرات مهمة في النهجين العالمي والوطني للتصدي للجفاف.
    51. La reestructuración de las instalaciones militares de I+D representa una de las medidas que deberían adoptar la comunidad internacional y los gobiernos nacionales con miras a la consecución del desarrollo sostenible. UN ١٥- إن إعادة هيكلة جهاز البحث والتطوير العسكري تدبير من بين تدابير أخرى ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية اتخاذها لبدء السير في طريق التنمية المستدامة.
    El UNICEF propone que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales hagan un pacto mundial de trabajar asiduamente en el decenio próximo para lograr la realización universal de los tres resultados importantes para la infancia. UN ٢١ - تقترح اليونيسيف أن يبرم المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تحالفا عالميا للعمل بدأب في العقد القادم لكي تتحقق على الصعيد العالمي النتائج الهامة الثلاث المستهدفة لصالح الطفل.
    La inclusión de la preparación para casos de desastre y los mecanismos de respuesta y gestión de riesgo en las estructuras de gobierno nacionales es un proceso que exige años de apoyo y compromiso sostenidos de la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN 33 - أما تضمين آليات التأهـب للكوارث، والاستجابة لها وإدارة أخطارها في هياكل نظم الإدارة الوطنية فهي عملية تتطلـب دعما والتزاما مستدامين على مدى سنوات من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    - La comunidad internacional y los gobiernos nacionales han de garantizar la conexión entre los responsables de responder a los casos de desastre y los profesionales de la ordenación de los recursos hídricos a nivel local, nacional e internacional, entre otras cosas: UN - يجب على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية أن تضمن الربط بين القائمين بإدارة الاستجابة للكوارث والمهنيين القائمين بإدارة المياه على المستوى المحلي والوطني والدولي، بما يلي، من بين أمور أخرى:
    En el curso de los próximos años será necesario acelerar la innovación tecnológica si queremos abordar eficazmente los retos del desarrollo sostenible que afrontan la comunidad internacional y los gobiernos nacionales. UN 14 - وسيلزم التعجيل بالابتكارات التكنولوجيا في السنوات المقبلة إن أريد التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة التي تواجه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    Si bien la comunidad internacional y los gobiernos nacionales han logrado progresos en la ejecución del Programa de Acción, muchas parejas siguen sin tener acceso a los servicios básicos de salud reproductiva y planificación de la familia, y se ha reducido drásticamente la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los programas de población. UN ٢٢ - ومضى يقول أنه بالرغم من إحراز المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تقدم في تنفيذ برنامج العمل، ما زال هناك كثيرين لا يمكنهم الحصول على الخدمات اﻷساسية للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لبرامج السكان قد خُفضت بدرجة شديدة.
    Aunque es evidente que la comunidad internacional y los gobiernos nacionales se enfrentan a retos múltiples y graves, la situación también brinda auténticas oportunidades para abandonar el modelo establecido. UN وفي حين أن من الواضح أن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية يواجهان تحديات متعددة وجدية، فإن الحالة تطرح أيضا فرصا حقيقة لتحقيق تحوّل هائل بعيدا عن نهج " أداء العمل على النحو المعتاد " ().
    La comunidad internacional y los gobiernos nacionales deben continuar asignando alta prioridad a la ciencia, la tecnología, la innovación y la dimensión cultural del desarrollo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las actividades posteriores, como se afirmó en la declaración ministerial de 2013. UN 128 - ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي والحكومات الوطنية التأكيد على أهمية العلوم والتكنولوجيا والابتكار والبعد الثقافي للتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها، وأن تولي هذه المجالات أولوية عليا، على النحو المحدد في الإعلان الوزاري لعام 2013 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Asociación Mundial de las Guías Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: UN وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشرك الفتيات والشابات في جميع عمليات صنع القرار عن طريق ما يلي:
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que se aborden las preocupaciones y los problemas de las niñas y las jóvenes en materia de salud: UN 20 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة معالجة المسائل والشواغل الصحية للبنات والشابات عن طريق ما يلي:
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: UN 23 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشراك البنات والشابات في جميع عمليات اتخاذ القرارات عن طريق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus