La cooperación internacional y la asistencia mutua son los instrumentos de esta lucha. | UN | إن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة هما الوسيلتان الملائمتان لهذه المكافحة. |
Reafirman que la lucha contra la corrupción es responsabilidad primordial de cada Estado, la cual debe ser complementada con una acción conjunta a través de la cooperación internacional y la asistencia mutua. | UN | نؤكد، نحن الرؤساء، من جديد أن مكافحة الفساد تقع مسؤوليتها في المقام اﻷول على كل دولة، ونؤكد ضرورة استكمالها بعمل مشترك ينجز عن طريق التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة. |
Esa lucha, que exigía la cooperación internacional y la asistencia mutua entre los Estados interesados, era la estrategia que estaba aplicando Cabo Verde. | UN | وهذه المعركة التي ستستلزم التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول المعنية هي الاستراتيجية التي تتبعها الرأس الأخضر. |
Las recomendaciones amplían la definición de los actos ilícitos, cuyo producto debe ser objeto de los estatutos contra el blanqueo de dinero. Además, establecen un marco para la cooperación internacional y la asistencia recíproca. | UN | وتتوسع هذه التوصيات في تعريف الأفعال غير القانونية التي ينبغي أن تخضع عائداتها لقوانين مكافحة غسل الأموال، كما إنها تنشئ إطارا للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة. |
4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco del apoyo a la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia recíproca mediante la localización, la detección, el embargo preventivo y el decomiso del producto del secuestro, a fin de socavar la estructura de los grupos delictivos organizados; | UN | 4- يحضّ الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، سعيا إلى المضي قدما في مكافحة الاختطاف، على أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وأن توفر التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة من خلال تعقب العائدات المتأتية من الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية الجماعات الاجرامية المنظمة؛ |
5. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, para promover la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, congelar y confiscar las ganancias obtenidas mediante secuestro a fin de combatir a los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي تستهدف، ضمن جملة أمور، تتبّع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها بغية مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
El Protocolo era un modelo de cooperación internacional y asistencia mutua entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وقالوا إن البروتوكول نموذج للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
e) Refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para poner fin a la impunidad de los delitos cometidos contra los niños; | UN | (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
e) Refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para poner fin a la impunidad de los delitos cometidos contra los niños; | UN | (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Insta a todos los Estados a que refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para proteger a los niños de todas las formas de violencia y prevenir dicha violencia, y para poner fin a la impunidad respecto de los delitos cometidos contra los niños; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Insta a todos los Estados a que refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para proteger a los niños de todas las formas de violencia y prevenir dicha violencia, y para poner fin a la impunidad respecto de los delitos cometidos contra los niños; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
30. Insta a todos los Estados a que refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para proteger a los niños de todas las formas de violencia, prevenir dicha violencia y poner fin a la impunidad respecto de los delitos cometidos contra niños; | UN | " 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
30. Insta a todos los Estados a que refuercen la cooperación internacional y la asistencia mutua para proteger a los niños de todas las formas de violencia, prevenir dicha violencia y poner fin a la impunidad respecto de los delitos cometidos contra niños; | UN | 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
En lo que hace a la aplicación, examinó cuestiones como las condiciones y criterios para el ejercicio de la jurisdicción universal, el papel de los sistemas judiciales nacionales, la interacción con otras cuestiones relativas al derecho internacional y los asuntos referentes a la cooperación internacional y la asistencia mutua. | UN | أما فيما يتعلق بالتطبيق، فقد نظر الفريق العامل مسائل من قبيل شروط ومعايير ممارسة الولاية القضائية العالمية، ودور النظم القضائية الوطنية، والتفاعل مع قضايا القانون الدولي الأخرى، والمسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة. |
1.12 ¿Podría proporcionar al Comité contra el Terrorismo el texto de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional relativas a la cooperación internacional y la asistencia mutua en cuestiones penales, así como una lista de los tratados bilaterales o multilaterales pertinentes que hubiera ratificado el Reino de Bahrein? | UN | س 1-12 هل يمكن أن تقدم مملكة البحرين للجنة مكافحة الإرهاب الأحكام ذات الصلة بموجب قانونها المحلي فيما يتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة في المسائل الإجرامية، فضلا عن قائمة بالمعاهدات الثنائية أو متعددة الأطراف ذات الصلة التي أبرمتها مملكة البحرين مع بلدان أخرى؟ |
4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco del apoyo a la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia recíproca mediante la localización, la detección, el embargo preventivo y el decomiso del producto del secuestro, a fin de socavar la estructura de los grupos delictivos organizados; | UN | 4- يحضّ الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، سعيا إلى المضي قدما في مكافحة الاختطاف، على أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وأن توفر التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة من خلال تعقب العائدات المتأتية من الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية الجماعات الاجرامية المنظمة؛ |
3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, tipifiquen el secuestro como delito determinante del blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تجرم بعد الاختطاف، في سعيها إلى تعزيز مكافحته، باعتباره جريمة تدل ضمنا على غسل الأموال ولم تشارك في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي من بينها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، أن تقوم بذلك؛ |
5. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, para promover la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, congelar y confiscar las ganancias obtenidas mediante el secuestro a fin de combatir a los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي تستهدف، ضمن جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها بغية مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
5. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro a fin de combatir a los grupos delictivos organizados y a los grupos terroristas; | UN | " 5 - تناشد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة والتي تستهدف، ضمن جملة أمور، تتبّع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها بغية مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، أن تفعل ذلك؛ |
- Los acuerdos bilaterales concertados entre la República de Bulgaria y los Gobiernos de Austria, Turquía, Grecia, Rumania, la Federación de Rusia, Ucrania, Macedonia, Mongolia y la República Federativa de Yugoslavia sobre cuestiones de cooperación internacional y asistencia mutua en actividades aduaneras; | UN | - الاتفاقات الثنائية بين حكومة جمهورية بلغاريا وحكومات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، ومنغوليا، والنمسا، ويوغوسلافيا، واليونان بشأن مسائل التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة في مجال الأنشطة الجمركية؛ |