El orador alentó a los Estados Miembros a que diesen al Grupo de Trabajo una mayor visibilidad. | UN | وشجع الدولَ الأعضاء على جعل فريق الخبراء ذا رؤية أبعد. |
En relación con la campaña, los participantes pidieron a los Estados Miembros que organizaran audiencias sobre el Programa de Bruselas. | UN | وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل. |
Mediante informes sobre la marcha de los trabajos, la ONUDI ha mantenido informados periódicamente a los Estados Miembros de los avances realizados en la aplicación de las Normas. | UN | وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية. |
En tales casos, la Secretaría informará a los Estados Miembros de la Comisión. | UN | وفي هذه الحالات، تُبلِغُ الأمانةُ الدولَ الأعضاء في اللجنة بذلك. |
En tales casos, la Secretaría informará a los Estados Miembros de la Comisión. | UN | وفي هذه الحالات، تُبلِغُ الأمانةُ الدولَ الأعضاء في اللجنة بذلك. |
El Grupo de Trabajo alentó también a los Estados Miembros a que apoyaran financieramente las instalaciones y los programas necesarios para la defensa planetaria. | UN | وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة للدفاع عن الكواكب. |
El Consejo insta a los Estados Miembros interesados a que procuren especialmente encarar tales riesgos. | UN | ويحث المجلس الدولَ الأعضاء المعنية على إيلاء عناية خاصة للتصدي لتلك المخاطر. |
El United States Committee for UNIFEM insta a los Estados Miembros y a los donantes privados a aumentar su apoyo al Fondo Fiduciario para mejorar su potencial como mecanismo poderoso de acción mundial en pro de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتحث لجنةُ الولايات المتحدة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدولَ الأعضاء والمانحين من القطاع الخاص على زيادة دعمهم للصندوق الاستئماني وتعزيز قدراته باعتباره آلية قوية للعمل على الصعيد العالمي من أجل ضمان حقوق الإنسان للمرأة. |
Quiero expresar mi profundo agradecimiento a los Estados Miembros que han contribuido a las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq mediante la provisión de fondos y medios técnicos o mediante el despliegue de tropas de protección. | UN | وإني لأقدر شديد التقدير الدولَ الأعضاء التي ساهمت في عمليات الأمم المتحدة في العراق، سواء عن طريق تزويدها بالأموال أو اللوازم الفنية أو نشر القوات لأغراض حمايتها. |
La Asamblea alentó a los Estados Miembros a que proporcionaran recursos financieros y humanos suficientes a la ONUDD, incluso para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción, y alentó a la ONUDD a que diera un alto grado de prioridad a la cooperación técnica. | UN | وشجّعت الجمعيةُ الدولَ الأعضاء على توفير موارد مالية وبشرية كافية للمكتب، لأغراض منها التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وشجّعت المكتبَ على إيلاء أولوية عليا للتعاون التقني. |
1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales competentes para que sigan sensibilizando a jóvenes y adultos acerca de los riesgos sanitarios que entraña el consumo de cannabis; | UN | 1- تُناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل توعية الشباب والكبار بالمخاطر الصحية لتعاطي القنّب؛ |
6. Pide a los Estados Miembros que presten atención especial a despertar conciencia en las embarazadas de los riesgos que entraña fumar cannabis; | UN | 6- تطلب من الدولَ الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لتوعية النساء الحوامل بالمخاطر التي ينطوي عليها تدخين القنّب؛ |
8. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan examinando la información médica y científica de que se disponga sobre las consecuencias del consumo de cannabis para la salud. | UN | 8- تناشد الدولَ الأعضاء أن تواصل دراسة البيانات العلمية والطبية المتاحة عن العواقب الصحية لتعاطي القنّب. |
8. Alienta también a los Estados Miembros a seguir fortaleciendo los controles de la importación de precursores a fin de garantizar que se utilicen con fines legítimos; | UN | 8- تشجّع أيضا الدولَ الأعضاء على مواصلة العمل على تعزيز ضوابط استيراد السلائف، لضمان استخدامها المشروع؛ |
Cuando la Asamblea General se pronuncie acerca de los recursos solicitados para esas misiones, la Secretaría comunicará a los Estados Miembros las sumas que deberán pagar para financiar las misiones. | UN | وما أن تبت الجمعية العامة في الاحتياجات من الموارد لهاتين البعثتين حتى تُخطِر الأمانةُ العامة الدولَ الأعضاء بالمبالغ المستحقة منها لتمويل البعثتين. |
El Grupo de Río insta a los Estados Miembros a responder a los llamamientos hechos por el Organismo para recaudar financiación para la reconstrucción de Gaza y la prestación de asistencia de socorro, así como para la reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano. | UN | وحثَّ الدولَ الأعضاء على دعم نداءات الأونروا للتمويل لإعادة بناء غزة وللمساعدة الغوثية، وكذلك لإعادة بناء مخيم نهر البارد في لبنان. |
126. La Subcomisión alentó a los Estados Miembros a que aplicaran el Marco de seguridad. | UN | 126- وشجَّعت اللجنة الفرعية الدولَ الأعضاء على تنفيذ إطار الأمان. |