Participamos activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, celebrada en julio de 2001, e instamos a todos los Estados a que apliquen las disposiciones del Programa de Acción. | UN | وشاركت إسرائيل بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطلب من جميع الدول أن تنفذ أحكام برنامج العمل. |
2. Exhorta a los Estados a que apliquen efectivamente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Programa 21 y los instrumentos internacionales en materia de medio ambiente y derechos humanos en que sean Partes; | UN | ٢- تطلب الى الدول أن تنفذ تنفيذاً فعالاً إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢ وما هي أطراف فيه من الصكوك البيئية وصكوك حقوق اﻹنسان؛ |
58. Insta además a los Estados a que apliquen leyes, políticas y programas para proteger a los niños de la explotación sexual, en particular mediante la sanción de los perpetradores de los delitos y el fortalecimiento de la comunicación y cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley; | UN | ٥٨ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، ولا سيما بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛ |
12. Exhorta a todos los Estados a que ejecuten el Instrumento internacional de localización, lo que entraña, entre otras cosas, incluir en sus informes nacionales los nombres y datos de los contactos nacionales e información sobre las prácticas nacionales de marcación seguidas para indicar el país de fabricación o el país importador, según proceda; | UN | 12 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
En la resolución 1672 (2006) el Consejo decidió que todos los Estados aplicaran esas medidas respecto de las cuatro personas mencionadas en la resolución. | UN | وقرر المجلس في القرار 1672 (2006) أنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار. |
Tenemos la firme convicción de que todos los Estados deben aplicar medidas eficaces tendientes a la conservación, ordenación y explotación de las poblaciones de peces a fin de proteger los recursos marinos vivos y preservar en entorno marino. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لكل الدول أن تنفذ تدابير فعالة فيما يتعلق بحفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية لحماية الموارد البحرية الحية والحفاظ على البيئة البحرية. |
58. Insta además a los Estados a que apliquen leyes, políticas y programas para proteger a los niños de la explotación sexual, en particular mediante la sanción de los perpetradores de los delitos y el fortalecimiento de la comunicación y cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley; | UN | ٨٥ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج ذات صلة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، ولا سيما بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛ |
Invitamos a todos los Estados a que apliquen medidas de fomento de la confianza y de desarme con vistas a fomentar y reforzar un entorno de seguridad regional e internacional. | UN | 84 - وندعو جميع الدول أن تنفذ تدابير لبناء الثقة ونزع السلاح، بهدف دعم وتعزيز مناخ من الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
6. Exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente las disposiciones de la resolución 2006/27 del Consejo Económico y Social, titulada " Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas " ; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تنفذ بصورة تامة أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/27 المعنون ' ' تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه``؛ |
6. Exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente las disposiciones de la resolución 2006/27 del Consejo, titulada " Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas " ; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تنفذ بصورة تامة أحكام قرار المجلس 2006/27 المعنون ' ' تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه``؛ |
Exhortando a todos los Estados a que apliquen efectivamente las medidas selectivas impuestas en la resolución 1844 (2008), | UN | وإذ يهيب بجميع الدول أن تنفذ على نحو فعال التدابير المحددة الهدف المفروضة في القرار 1844 (2008)، |
18. Exhorta también a todos los Estados a que apliquen estrictamente las medidas impuestas en virtud de los párrafos 19, 20 y 21 de la resolución 864 (1993) y del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997), así como a que cumplan las disposiciones del párrafo 6 de la resolución 1127 (1997); | UN | ١٨ - يطلب أيضا إلى جميع الدول أن تنفذ بدقة التدابير المفروضة بموجب الفقرات ١٩ و ٢٠ و ٢١ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، والفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، فضلا عن الامتثال للفقرة ٦ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛ |
18. Exhorta también a todos los Estados a que apliquen estrictamente las medidas impuestas en virtud de los párrafos 19, 20 y 21 de la resolución 864 (1993) y del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997), así como a que cumplan las disposiciones del párrafo 6 de la resolución 1127 (1997); | UN | ٨١ - يطلب أيضا إلى جميع الدول أن تنفذ بدقة التدابير المفروضة بموجـب الفقـرات ٩١ و ٠٢ و ١٢ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، والفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )٧٩٩١(، فضلا عن الامتثـــال للفقرة ٦ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛ |
15. Exhorta a todos los Estados a que ejecuten el Instrumento internacional de localización, lo que entraña, entre otras cosas, incluir en sus informes nacionales los nombres y datos de los contactos nacionales e información sobre las prácticas nacionales de marcación seguidas para indicar el país de fabricación o el país importador, según proceda; | UN | 15 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
12. Exhorta a todos los Estados a que ejecuten el Instrumento internacional de localización, lo que entraña, entre otras cosas, incluir en sus informes nacionales los nombres y datos de los contactos nacionales e información sobre las prácticas nacionales de marcación seguidas para indicar el país de fabricación o el país importador, según proceda; | UN | 12 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
En la resolución 1672 (2006) el Consejo decidió que todos los Estados aplicaran esas medidas respecto de las cuatro personas mencionadas en la resolución. | UN | وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار. |
La oradora dice que todos los Estados deben aplicar la Estrategia mundial de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | 20 - وقالت إنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Las delegaciones CANZ invitan a todos los Estados a aplicar la Estrategia y, al hacerlo, a rechazar las ideologías extremistas, que son, en su opinión, una de las circunstancias que pueden conducir a la expansión del terrorismo. | UN | وقال إن وفود المجموعة تهيب بجميع الدول أن تنفذ الإستراتيجية، وأن تعمل أثناء قيامها بذلك على دحض الأيديولوجيات المتطرفة، التي تعتبر بلدان المجموعة أنها ربما تكون أحد العوامل التي تعمل على انتشار الإرهاب. |
4. Exhorta a los Estados que pongan en práctica íntegramente los compromisos y las recomendaciones relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Durban; | UN | 4- تطلب إلى الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
5. Hace un llamamiento urgente a los Estados para que apliquen el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 y Corr.1); | UN | ٥- تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول أن تنفذ خطة العمل الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال )E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 وCorr.1(؛ |
Todos los Estados deberían aplicar plenamente la Declaración prestando la debida atención a la situación de las minorías religiosas que existen en el país. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تنفذ الإعلان تنفيذاً تاماً وتولي الاهتمام الواجب لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد. |
1. Exhorta a todos los Estados a que cumplan plena y fielmente todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al ejercicio del derecho a la libre determinación y la independencia por los pueblos bajo dominación colonial y extranjera; | UN | " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير والاستقلال؛ |
8. Insta además a los Estados a que exijan el cumplimiento de las leyes, las normas y los programas destinados a proteger a los niños de la explotación sexual, en particular mediante la sanción de los perpetradores y el aumento de la comunicación y cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley; | UN | ٨ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج ذات صلة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، ولا سيما بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛ |
2. Pide a todos los Estados que apliquen plenamente la Declaración de Compromiso en la Lucha contra el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en 2001, en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA; | UN | 2- تناشد جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المعقودة عام 2001، |
Para que los adelantos logrados durante la Conferencia sirvan como punto de partida para seguir avanzando, los Estados deben poner en práctica las medidas de prevención, educación y protección a que se comprometieron en Durban. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في المؤتمر، يتعين على الدول أن تنفذ التدابير في مجالات الوقاية والتثقيف والحماية التي التزمت بها في مؤتمر دوربان. |