"الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros Estados miembros de la Unión Europea
        
    • otros Estados miembros de la UE
        
    • los demás Estados miembros de la UE
        
    En los países donde no haya representación diplomática de Bélgica, los interesados deberán dirigirse a las misiones de otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Estos datos son mucho más bajos que los de otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذه البيانات أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. UN تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية.
    La excepción general a esta norma sólo es válida para ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea y Suiza. UN وثمة استثناء عام على هذه القاعدة يخص مواطني الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وسويسرا.
    En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. UN وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال.
    El Sr. Carvell (Reino Unido) dice que, ya que su país ocupa actualmente la Presidencia de la UE, desearía celebrar consultas con los demás Estados miembros de la UE antes de dar una respuesta fundamentada a las preocupaciones que se han manifestado. UN 52- السيد كارفيل (المملكة المتحدة): قال إنه يود، نظراً لأن بلده يتولى حالياً رئاسة الاتحاد الأوروبي، أن يتشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قبل إعطاء رد مدروس على الشواغل التي أُبديت.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En el contexto de la entrega a otros Estados miembros de la Unión Europea sobre la base de una orden de detención europea (ODE), no se requiere la doble incriminación en el caso de UN وفي سياق التسليم إلى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استناداً إلى أمر توقيف أوروبي،
    Aunque consciente de que la resolución contiene determinadas menciones discutibles desde un punto de vista jurídico, su delegación ha decidido, a diferencia de la mayoría de los otros Estados miembros de la Unión Europea que han votado en contra del texto, abstenerse en la votación. UN ومع أن وفده يعلم أن في القرار بعض الإشارات التي يمكن الاختلاف بشأنها من وجهة النظر القانونية، فإنه قد قرر الامتناع عن التصويت، خلافا لمعظم الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي عارضت النص.
    Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden votar en las elecciones a los consejos locales y en las elecciones al Parlamento Europeo. UN كما يحق للمواطنين المؤهلين للتصويت من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات المجالس المحلية وانتخابات البرلمان الأوروبي.
    Para ello, se están analizando de cerca los acontecimientos a escala internacional y europea, como las futuras experiencias de los Estados miembros del Consejo de Europa en el marco del procedimiento de denuncias colectivas de la Carta Social Europea y especialmente la postura de otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وتراقب عن كثب في هذا السياق التطورات الإضافية على الصعيدين الدولي والأوروبي، مثل التجارب التي ستكون للدول الأعضاء في المجلس الأوروبي مستقبلاً مع إجراء الشكاوى الجماعية المنصوص عليه في الميثاق الاجتماعي الأوروبي، وخاصة موقف الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. Lacroix (Francia) dice que, al igual que otros Estados miembros de la Unión Europea que están representados en la Mesa de la Asamblea General, la delegación de Francia favorece la propuesta formulada por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN 46 - السيد لاكروا (فرنسا): قال إن وفده، هو ووفود الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الممثلة في مكتب الجمعية العامة، يؤيد الاقتراح المقدم من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    La República de Letonia y los otros Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas contra el Sudán impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad 1556 (2004), 1591 (2005) y 1945 (2010), mediante la adopción de las siguientes acciones comunes y las respectivas medidas nacionales: UN نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المفروضة على السودان بموجب قرارات مجلس الأمن 1556 (2004)، و 1591 (2005) و 1945 (2010) وذلك باتخاذ التدابير التالية المشتركة() والتدابير الخاصة بكل منها:
    91. La situación actual refleja una disminución del número de solicitantes de asilo y es similar a la situación que prevalece en otros Estados miembros de la UE. UN 91- ويعكس الوضع الحالي حدوث انخفاض في عدد طالبي اللجوء، وهو مماثل للوضع في الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus