"الدول الأطراف أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Partes o
        
    • de Estados partes o
        
    • Estado Parte ni
        
    • los Estados Partes y
        
    • Estados partes u
        
    • los Estados parte o
        
    • los Estados Partes ni
        
    • los Estados Partes como
        
    Apoyo a los Estados Partes o informes multilaterales UN الدعم المقدم إلى الدول الأطراف أو التقارير المتعددة الأطراف
    Se pueden adoptar decisiones a nivel de la Conferencia de los Estados Partes o del Consejo Ejecutivo. UN وهناك إمكانية لاتخاذ القرارات على مستوى مؤتمر الدول الأطراف أو المجلس التنفيذي.
    La generalización de la alarma entre los Estados Partes o de las dudas sobre la voluntad de aceptar la prórroga indefinida no es positiva para el régimen de no proliferación. UN ولن ينتفع نظام عدم الانتشار من تفشي الذعر بين الدول الأطراف أو الشك في حكمة قبول التمديد إلى أجل غير مسمى.
    Por eso era necesario prever, en el párrafo 1, la posibilidad de notificar a los Estados Partes o al depositario. UN وبناء عليه، لزم النص في الفقرة 1 على إمكانية إخطار الدول الأطراف أو الجهة الوديعة.
    El Comité tomó la decisión de que todas esas solicitudes de Estados partes o Estados que no fueran partes se tendrían debidamente en cuenta y no se rechazarían a menos que el Programa tuviera que hacer frente a problemas financieros. UN واتخذت اللجنة قراراً بالنظر بجدية في جميع ما تتلقاه من طلبات رعاية مقدمة طوْعاً من الدول الأطراف أو الدول غير الأطراف وبعدم رفضها إلا إذا واجه البرنامج عراقيل مالية.
    o supervisión Apoyo a los Estados Partes o informes multilaterales UN دعم إعداد التقارير المقدمة من الدول الأطراف أو من أطراف متعددة
    Por consiguiente, dependiendo de las circunstancias los protocolos pueden ser aplicables a todos los Estados Partes o únicamente a un grupo en particular. UN وبحسب الظروف، يمكن أن تنطبق البروتوكولات بالتالي على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة معينة من الأطراف.
    Apoyo a los Estados Partes o informes multilaterales UN دعم إعداد التقارير المقدمة من الدول الأطراف أو من أطراف متعددة
    Por consiguiente, dependiendo de las circunstancias, los protocolos podrían ser aplicables a todos los Estados Partes o únicamente a un grupo en particular. UN ولذلك، بناء على الظروف، يمكن أن تكون البروتوكولات قابلة التطبيق على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة بعينها.
    Es importante reconocer que las instituciones establecidas en virtud de la Convención no pueden funcionar adecuadamente sin el apoyo y la participación de todos los Estados Partes o de los Miembros. UN ومن المهم الاعتراف بأن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية لا يمكن أن تعمل على نحو ملائم دون دعم ومشاركة كل الدول الأطراف أو الأعضاء.
    Regirá a toda la administración financiera de la Corte excepto en los casos en que así lo disponga explícitamente la Asamblea de los Estados Partes o que queden específicamente exceptuados por el Secretario. UN وهي تنظم جميع شـؤون الإدارة الماليـة للمحكمـــة، عـدا ما تصـــدره صراحة جمعية الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio económico. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    Regirá a toda la administración financiera de la Corte excepto en los casos en que así lo disponga explícitamente la Asamblea de los Estados Partes o que queden específicamente exceptuados por el Secretario. UN وهي تنظم جميع شـؤون الإدارة الماليـة للمحكمـــة، عـدا ما تصـــدره صراحة جمعية الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio económico. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    Regirá a toda la administración financiera de la Corte excepto en los casos en que así lo disponga explícitamente la Asamblea de los Estados Partes o que queden específicamente exceptuados por el Secretario. UN وهي تنظم جميع شـؤون الإدارة الماليـة للمحكمـــة، عـدا ما تصـــدره صراحة جمعية الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.
    Regirá a toda la administración financiera de la Corte excepto en los casos en que así lo disponga explícitamente la Asamblea de los Estados Partes o que queden específicamente exceptuados por el Secretario. UN وهي تنظم جميع شـؤون الإدارة الماليـة للمحكمـــة، عـدا ما تصـــدره صراحة جمعية الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.
    Regirá a toda la administración financiera de la Corte excepto en los casos en que así lo disponga explícitamente la Asamblea de los Estados Partes o que queden específicamente exceptuados por el Secretario. UN وهي تنظم جميع شـؤون الإدارة الماليـة للمحكمـــة، عـدا ما تصـــدره صراحة جمعية الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل.
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio financiero. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام().
    5. El Pacto no reconoce a los extranjeros el derecho a entrar en el territorio de un Estado Parte ni de residir en él. UN 5- ولا يعترف العهد للأجانب بأي حق في دخول إقليم احدى الدول الأطراف أو الاقامة فيه.
    Al estudiar las medidas que deban adoptarse de conformidad con el presente párrafo, la Conferencia de los Estados Partes [y el Consejo Ejecutivo] tomará[n] en cuenta [la información y recomendaciones sobre esas cuestiones que presenten los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo, así como la información proporcionada por la Secretaría Técnica a solicitud de la Conferencia de los Estados Partes o del Consejo Ejecutivo]. UN وعند النظر في اتخاذ إجراء عملا بهذه الفقرة. يضع مؤتمر الدول اﻷطراف ]والمجلس التنفيذي[ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، ]المعلومات والتوصيات المقدمة من الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، فضلا عن المعلومات المقدمة من اﻷمانة الفنية حسبما يطلبه مؤتمر الدول اﻷطراف أو المجلس التنفيذي[.
    Por otro lado, el enfoque basado en los derechos humanos tiene presente principalmente " cómo " se logran los efectos de los mecanismos sociales, si los Estados partes u otros titulares de obligaciones las han cumplido y si los procedimientos seguidos son coherentes con el enfoque del desarrollo basado en los derechos. UN ومن ناحية أخرى، يهتم التفكير الخاص بحقوق الإنسان اهتماما أساسيا بالكيفية التي تم بها تحقيق هذه النواتج وما اذا كانت الدول الأطراف أو سائر المسؤولين قد استوفوا التزاماتهم وما اذا كانت الإجراءات المتبعة متمشية مع النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Por eso había que prever, en el párrafo 1, la posibilidad de notificar a los Estados parte o al depositario. UN وبناء عليه، لزم النص في الفقرة 1 على إمكانية إخطار الدول الأطراف أو الجهة الوديعة.
    En consecuencia, si los sucesos se desarrollan normalmente, creemos que ni los Estados Partes ni la Organización se apresurarán a la hora de proponerse modificaciones (aunque es probable que éstas sean necesarias de vez en cuando como consecuencia de la aparición de técnicas nuevas e incluso por consideraciones políticas). UN لذا نعتقد، حسب مجرى اﻷحداث العادي، أن الدول اﻷطراف أو المنظمة لن تفكر بسهولة دون دواع قوية في إدخال تغييرات )على الرغم من أن المرجح ضرورتها من حين ﻵخر نتيجة لما يظهر من اعتبارات تقنية أو حتى سياسية(.
    Aceptar ese enfoque, inspirado puramente por razones políticas, sería desastroso tanto para la cooperación de los Estados Partes como para la aplicación futura de la Convención. UN وسيعتبر قبول هذا النهج، الذي أوحت به بصورة خالصة أسباب سياسية، وخيم العواقب سواء بالنسبة لتعاون الدول اﻷطراف أو بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus