"الدول الأطراف المتضررة من الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Partes afectados por las minas
        
    • los países afectados por las minas
        
    • Estados afectados por minas
        
    • los Estados afectados por las minas
        
    Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas UN التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام
    Por su parte, los Estados Parte que estén en situación de hacerlo y otros agentes pertinentes deberían actuar con urgencia para ayudar a los Estados Partes afectados por las minas a superar sus desafíos. UN ويتعين على الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، القادرة على مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في التغلب على التحديات التي تواجهها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas UN التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام
    Por su parte, los Estados Parte que estén en situación de hacerlo y otros agentes pertinentes deberían actuar con urgencia para ayudar a los Estados Partes afectados por las minas a superar sus desafíos. UN ويتعين على الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة، القادرة على مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في التغلب على التحديات التي تواجهها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Se señaló que esas consultas, emprendidas para garantizar un equilibrio regional, un equilibrio entre los países afectados por las minas y los Estados Partes donantes y entre la necesidad de rotación y de continuidad, seguían llevándose a cabo y que tan pronto como fuera posible se presentaría a todos los Estados Partes una lista de candidaturas para someterla a la consideración de la 4REP. UN وأفيد أن هذه المشاورات - التي أُجريت بقصد تأمين توازن إقليمي وتوازن بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام والدول الأطراف المانحة وبين الحاجة إلى التناوب وضرورة الاستمرارية - كانت متواصلة، وأن هناك قائمة بالمرشحين ستعرض على الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن كي تنظر فيها في اجتماعها الرابع.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para la presentación de informes actualizados sobre los planes de aplicación y los progresos realizados por los Estados Partes afectados por las minas. UN أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً لتحديث المعلومات المتصلة بخطط التنفيذ وبالتقدم المحرز من جانب الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para la presentación de informes actualizados sobre los planes de aplicación y los progresos realizados por los Estados Partes afectados por las minas. UN أتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً لتحديث المعلومات المتصلة بخطط التنفيذ وبالتقدم المحرز من جانب الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    los Estados Partes afectados por las minas tal vez deseen aprovechar al máximo estas oportunidades durante las reuniones del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica preparando exposiciones sobre los retos que afrontan y las iniciativas que están tomando para superar tales dificultades. UN وقد ترغب الدول الأطراف المتضررة من الألغام في زيادة هذه الفرص إلى الحد الأقصى خلال اجتماعي اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً عن طريق إعداد عروض عن التحديات التي تواجهها والجهود الجاري بذلها للتصدي لهذه التحديات.
    Se subrayó que Costa Rica había sido el primero de los Estados Partes afectados por las minas en informar de que había completado las obligaciones dimanantes del artículo 5. UN ووجها الانتباه إلى أن كوستاريكا أصبحت أول دولة من الدول الأطراف المتضررة من الألغام تشير إلى أنها انتهت من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5.
    Muchos de los Estados Partes afectados por las minas poseen una legislación que protege los derechos de las personas con discapacidades y prevé la prestación de asistencia social que consiste, por ejemplo, en una pensión. UN وهنالك العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لديها تشريعات لحماية حقوق المعوقين وتقديم المساعدة الاجتماعية في شكل معاشات مثلاً.
    Igualmente lógico es que con el tiempo el cumplimiento de las obligaciones de la Convención fomente el desarrollo, acrecentando la capacidad de los Estados Partes afectados por las minas y reduciendo sus necesidades de asistencia externa. UN ومن المنطق أيضاً أن يساهم الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية مع مرور الوقت في التنمية، وأن يعزز قدرة الدول الأطراف المتضررة من الألغام ويقلل من حاجتها للمساعدة الخارجية.
    Sin embargo, sigue pendiente la tarea de asegurar que los Estados Partes afectados por las minas tomen pleno conocimiento de la disponibilidad de préstamos y subvenciones para el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención. UN ومع ذلك، يبقى التحدي مستمراً، وهو أن تكون الدول الأطراف المتضررة من الألغام واعية تمام الوعي بتوفر القروض والمِنَح في إطار الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Se hizo observar que ese cuestionario podía servir para guiar a los Estados Partes afectados por las minas al llenar " el formulario J " voluntario del formato de presentación de información con arreglo al artículo 7. UN وقد لوحظ أن من الممكن استخدام هذا الاستبيان في المساعدة في توجيه الدول الأطراف المتضررة من الألغام بشأن استكمال " النموذج ياء " المنصوص عليه في المادة 7.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus necesidades en conocimiento de otros Estados Partes. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولإبلاغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen al máximo las posibilidades que ofrece el formato actual de presentación de informes en cuanto que instrumento importante para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención y para que los Estados Partes afectados por las minas pongan sus necesidades en conocimiento de otros Estados Partes. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Es preciso que en el año que queda hasta la celebración de la Primera Conferencia de Examen los Estados Partes afectados por las minas comuniquen información sobre sus problemas, sus planes nacionales compatibles con los plazos de la Convención, los avances que hayan hecho y sus prioridades de asistencia. UN ومن الضروري أن تتبادل الدول الأطراف المتضررة من الألغام خلال السنة المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول، المعلومات حول مشكلاتها، وخططها الوطنية التي تتمشى مع الآجال التي حددتها الاتفاقية، والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة.
    Antes de la Primera Conferencia de Examen de la Convención, deberá asignarse una prioridad aún mayor a la necesidad de brindar a los Estados Partes afectados por las minas suficientes oportunidades para informar sobre sus problemas, planes, progresos y prioridades y necesidades de asistencia. UN وقبل مؤتمر استعراض الاتفاقية الأول، يجب إيلاء قدر أكبر من الأولوية لإتاحة فرص كافية أمام الدول الأطراف المتضررة من الألغام لتبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها وتقدمها وأولوياتها واحتياجاتها في مجال المساعدة.
    Se señaló que esas consultas, emprendidas para garantizar un equilibrio regional, un equilibrio entre los países afectados por las minas y los Estados Partes donantes y entre la necesidad de rotación y de continuidad, seguían llevándose a cabo y que tan pronto como fuera posible se presentaría a todos los Estados Partes una lista de candidaturas para someterla a la consideración de la 4REP. UN وأفيد أن هذه المشاورات - التي أُجريت بقصد تأمين توازن إقليمي وتوازن بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام والدول الأطراف المانحة وبين الحاجة إلى التناوب وضرورة الاستمرارية - كانت مشاورات متواصلة، وأن هناك قائمة بالمرشحين ستعرض على الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن كي تنظر فيها في اجتماعها الرابع.
    Con respecto a la utilización del formulario J en 2002, se observó un aumento en relación con el año 2001, ya que 28 Estados Partes utilizaron el formulario J en 2002 para informar sobre la asistencia a las víctimas, de los cuales 11 eran Estados afectados por minas. UN وفيما يتعلق باستعمال النموذج ياء في عام 2002، لوحظ حدوث زيادة عما كان عليه الحال في 2001 حيث استخدمت 28 دولة من الدول الأطراف هذا النموذج في 2002 للإبلاغ عن المساعدات المقدمة للضحايا بما في ذلك 11 دولة من الدول الأطراف المتضررة من الألغام.
    Con tal fin, los Estados afectados por las minas que aún no se han asociado a nuestro esfuerzo común deberán tomar conciencia del sentido de asociación único de la Convención y sus mecanismos para promover la cooperación y asistencia internacionales con miras a la aplicación de la Convención. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من توعية الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لم تنضم بعد إلى جهدنا المشترك بروح الشراكة الفريدة التي تتسم بها الاتفاقية وبآلياتها الرامية إلى تشجيع التعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus