"الدول الأطراف مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Partes con
        
    • Estado parte con
        
    • los Estados partes al
        
    • los Estados partes teniendo
        
    • Estados partes y
        
    ii) Cooperación de los Estados Partes con el Subcomité durante misiones y visitas; UN `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛
    La colaboración positiva de los Estados Partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. UN والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي.
    Sin embargo, recordaron también que la cooperación de los Estados Partes con los mecanismos de vigilancia constituía una obligación importante. UN على أنهم أشاروا إلى أن تعاون الدول الأطراف مع آليات الرصد يشكل التزاماً مهماً.
    25. Decide que el acta resumida de la reunión de un Estado parte con un órgano creado en virtud de un tratado deberá traducirse al idioma oficial de las Naciones Unidas utilizado por el Estado parte cuando el Estado parte lo solicite; UN 25 - تقرر أن يترجَم محضر موجز لاجتماع إحدى الدول الأطراف مع إحدى هيئات المعاهدات، بناء على طلب أي دولة طرف، إلى اللغة الرسمية للأمم المتحدة التي تستخدمها تلك الدولة الطرف؛
    La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    En la declaración se reitera que el Comité es un órgano independiente de tratados, que cumple las funciones que le asigna la Convención y que está integrado por expertos de gran integridad moral y reconocida competencia en materia de derechos humanos que actúan a título individual y son elegidos por los Estados partes teniendo en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN ويؤكد البيان من جديد أن اللجنة هي هيئة من هيئات المعاهدات المستقلة التي تضطلع بمهامها بموجب الاتفاقية، وتتألف من خبراء على مستوى أخلاقي عالٍ ومشهود لهم بالكفاءة في ميدان حقوق الإنسان، يعملون بصفتهم الشخصية وينتخبون من الدول الأطراف مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل.
    El artículo 12.8 del Reglamento Financiero estipula que " El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas " . UN 3 - وتنص المادة 12-8 من النظام المالي على أن " تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها " . المرفق الأول
    El artículo 12.8 del Reglamento Financiero estipula que " el Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas " . UN 3 - وتنص المادة 12-8 من النظام المالي على أن " تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها " . المرفق الأول
    Además, para que el examen en sesión privada esté justificado, convendría tener pruebas de que el carácter privado del examen favorece verdaderamente la cooperación de los Estados Partes con el Comité, aunque nada abona esa suposición. UN وعلاوة على ذلك، فلتبرير إجراء الاستعراض في جلسة مغلقة، يجب أن يكون هناك ما يثبت أن الطبيعة المغلقة للجلسة تساعد فعلاً على تعاون الدول الأطراف مع اللجنة؛ والواقع أنه لا شيء يسمح بتأكيد ذلك.
    33. Facilitación de la colaboración de los Estados Partes con los órganos creados en virtud de tratados UN 33 - تيسير تواصل الدول الأطراف مع هيئات المعاهدات
    Esas decisiones, que se detallan en los párrafos 435 a 437 del informe A/51/40 del Comité, disponen que se divulguen las actividades de seguimiento, así como la cooperación o falta de cooperación de los Estados Partes con el Relator Especial. UN وهذه المقررات التي وردت بالتفصيل في الفقرات 435-437 من تقرير اللجنة A/51/40 تنص على وجوب إعلان أنشطة المتابعة وحالات تعاون أو عدم تعاون الدول الأطراف مع المقرر الخاص.
    Esas decisiones, que se detallan en los párrafos 435 a 437 del informe A/51/40 del Comité, disponen que se divulguen las actividades de seguimiento, así como la cooperación o falta de cooperación de los Estados Partes con el Relator Especial. UN وهذه المقررات التي وردت بالتفصيل في الفقرات 435-437 من تقرير اللجنة A/51/40 تنص على وجوب إعلان أنشطة المتابعة وحالات تعاون أو عدم تعاون الدول الأطراف مع المقرر الخاص.
    Según el párrafo 12.8 del Reglamento Financiero aprobado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, el Tribunal examinará los estados financieros y los informes de auditoría y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime procedentes. UN وبموجب البند 12-8 من النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار، تفحص " المحكمة " البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN 12-8 تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    El diálogo de los Estados Partes con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos es constructivo en el contexto de sus esfuerzos por garantizar una reforma que beneficie a los discapacitados; actualmente hay un cúmulo importante de buenas prácticas en todo el mundo que puede difundirse para que sea aprovechado por todo el sistema de tratados de derechos humanos. UN كذلك فإن حوار الدول الأطراف مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان هو حوار بناء في سياق جهودها الرامية إلى ضمان الإصلاح المتعلق بالإعاقة؛ ويوجد الآن قدر يُعتد به من الممارسات الجيدة على نطاق العالم يمكن الترويج لـه على نحو مفيد عن طريق نظام معاهدات حقوق الإنسان.
    12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN 12-8 تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN 12-8 تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه ملائما من ملاحظات عليها.
    12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN 12-8 تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه ملائما من ملاحظات عليها.
    12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los transmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN 12-8 تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه ملائما من ملاحظات عليها.
    Con arreglo al párrafo 25 del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría que el acta resumida de la reunión de un Estado parte con un órgano creado en virtud de un tratado se tradujese al idioma oficial de las Naciones Unidas utilizado por el Estado parte cuando este lo solicitara. UN ٧ - وبموجب الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة أن أي محضر موجز لاجتماع إحدى الدول الأطراف مع إحدى هيئات المعاهدات، يُترجم بناء على طلب أي دولة طرف إلى اللغة الرسمية للأمم المتحدة التي تستخدمها تلك الدولة الطرف.
    La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    En la declaración se reitera que el Comité es un órgano independiente de tratados, que cumple las funciones que le asigna la Convención y que está integrado por expertos de gran integridad moral y reconocida competencia en materia de derechos humanos que actúan a título individual y son elegidos por los Estados partes teniendo en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN ويؤكد البيان من جديد أن اللجنة هي هيئة من هيئات المعاهدات المستقلة التي تضطلع بمهامها بموجب الاتفاقية، وتتألف من خبراء على مستوى أخلاقي عالٍ ومشهود لهم بالكفاءة في ميدان حقوق الإنسان، يعملون بصفتهم الشخصية وينتخبون من الدول الأطراف مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل.
    Los Estados partes y el Comité convinieron en que esas reuniones se celebraran con carácter periódico. UN واتفقت الدول الأطراف مع اللجنة على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصورة دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus