Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | الايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | الإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
INGRESOS APORTADOS POR los nuevos Estados miembros | UN | والإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
Entre los nuevos Estados miembros de la Organización, el Afganistán merece una atención particular. | UN | ومن بين الدول الأعضاء الجديدة في المنظمة، تستحق أفغانستان اهتماما خاصا. |
Un No francés sería bien acogido por los nuevos miembros de la Unión pertenecientes a Europa del Este, que saben que Chirac no es su amigo y se sienten más seducidos por la promesas de un rápido desarrollo económico que por la protección social y las tropelías de un estado corporativo. | News-Commentary | سوف يتماشى التصويت الفرنسي بالرفض مع الدول الأعضاء الجديدة بالاتحاد الأوروبي من أوروبا الشرقية، التي تدرك أن شيراك ليس صديقاً لها، والتي تميل إلى الانجذاب نحو بشائر النمو الاقتصادي السريع أكثر من ميلها إلى نزعة الحماية الاجتماعية والأذى المتمثل في دولة الشركات. |
Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | ● الإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة |
En los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la demanda de tratamiento de problemas relacionados con el uso de la cocaína sigue siendo baja. | UN | وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا. |
Se han puesto en práctica programas para prestar apoyo a los nuevos Estados miembros y los posibles Estados miembros para adoptar el acervo comunitario en el proceso de adhesión. | UN | وقد نُفذت برامج لدعم الدول الأعضاء الجديدة والمُنتظر انضمامها لاعتماد مكتسبات الاتحاد في إطار عملية الانضمام. |
los nuevos Estados miembros dependen fuertemente de los demás miembros de la Unión Europea como lugares de destino de sus exportaciones. | UN | وتعتمد الدول الأعضاء الجديدة اعتمادا شديدا على التصدير إلى غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد. |
La situación es particularmente grave en las economías más pobres de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central y en Europa Sudoriental, pero también preocupa en algunas zonas rurales de los nuevos Estados miembros. | UN | وهذه المشكلة تواجهها أساسا أفقر الاقتصادات في منطقتي أوروبا الشرقية، والقوقاز، ووسط آسيا؛ وجنوب شرقي أوروبا، ولكنها مصدر قلق أيضا في البعض من المناطق الريفية في الدول الأعضاء الجديدة. |
Las remesas son mucho menos importantes, pero, aun así, significativas, para muchos de los nuevos Estados miembros. | UN | وقد قلت أهمية الحوالات كثيرا، ولكنها لا تزال هامة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الجديدة. |
Entre 2007 y 2012, los nuevos Estados miembros pasaron a ser parte integrante de la política sobre el cambio climático de la Unión Europea. | UN | وبين عامي 2007 و2012، أصبحت الدول الأعضاء الجديدة جزءاً لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال تغير المناخ. |
los nuevos Estados miembros del Consejo de Europa también se han comprometido a considerar la posibilidad de suspender la pena de muerte y ratificar el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | كما تعهدت الدول الأعضاء الجديدة في مجلس أوروبا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبأن تصدق على البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La ampliación de la Unión Europea permitirá que ésta se beneficie de los expertos y de las nuevas perspectivas que aporten los nuevos Estados miembros. | UN | 10 - سيستفيد الاتحاد الأوروبي الموسع من خبرة الدول الأعضاء الجديدة وما ستقدمه من منظورات جديدة. |
VI. SALDOS NO COMPROMETIDOS DE LAS CONSIGNACIONES E INGRESOS APORTADOS POR los nuevos Estados miembros | UN | الخامس- أرصدة الاعتمادات غير المنفقة والإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة السادس- |
VI. SALDOS NO COMPROMETIDOS DE LAS CONSIGNACIONES E INGRESOS APORTADOS POR los nuevos Estados miembros | UN | سادسا- أرصدة الاعتمادات غير المنفقة والإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة |
VI. SALDOS NO COMPROMETIDOS DE LAS CONSIGNACIONES DE CRÉDITOS E INGRESOS APORTADOS POR los nuevos Estados miembros | UN | سادسا- أرصدة الاعتمادات غير المرتبطة بها والإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
Si bien el acceso de los nacionales de los nuevos Estados miembros a los mercados laborables de los viejos Estados miembros se ve restringido actualmente por los acuerdos de transición, se espera que en 2011 se logrará la libre circulación de los trabajadores procedentes de los nuevos Estados miembros. | UN | ومع أن وصول مواطني الدول الأعضاء الجديدة إلى أسواق عمل الدول الأعضاء القديمة مقيد حاليا بترتيبات انتقالية، يتوقع أن تتحقق حرية حركة العاملين من الدول الأعضاء الجديدة بالكامل بحلول عام 2011. |
En el marco de este programa voluntario, 90 Estados miembros han acordado comunicarse unos a otros los incidentes relacionados con el tráfico ilícito (entre los nuevos miembros del programa cabe destacar al Iraq, la India y el Pakistán, todos ellos miembros desde 2006). | UN | وفي هذا البرنامج الطوعي، وافقت 90 دولة عضوا على إبلاغ بعضها البعض بعمليات الاتجار غير المشروع. (ومن بين الدول الأعضاء الجديدة البارزة باكستان والعراق والهند، التي انضمت جميعها في عام 2006). |
nuevos Estados Miembros y Estados no miembros | UN | الدول الأعضاء الجديدة والدول غير الأعضاء |
nuevos Estados Miembros de la Unión Europea | UN | الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي |
Ingresos provenientes de nuevos Estados Miembros | UN | الايرادات من الدول الأعضاء الجديدة |
Las contribuciones de los Estados no miembros y las correspondientes al año de admisión de nuevos Estados Miembros en las Naciones Unidas se contabilizarán como ingresos diversos. | UN | تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجديدة عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة. |
Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro. En Polonia, el otoño pasado, los votantes más jóvenes ayudaron a reemplazar a un gobierno cuyo autoritarismo incipiente y actitudes xenófobas amenazaban con aislar al país. | News-Commentary | منذ انهيار الاتحاد السوفييتي، نضج جيل جديد في كافة أنحاء المنطقة. ويشعر الشباب في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي بأنهم مواطنون في قارة تنعم بالرخاء والأمن. وفي بولندا ساعدت أصوات الشباب في الخريف الماضي في تغيير الحكومة التي هددت ميولها الاستبدادية ومواقفها المناهضة للأجانب بعزل بلدهم. |