"الدول الأعضاء المتضررة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados miembros afectados por
        
    • Estados miembros que son víctimas de
        
    10/30-E Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales UN 10/30 - أق بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
    Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales UN مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
    Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía, la desertificación y los desastres naturales UN بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية
    Manifestó su solidaridad con los Estados miembros afectados por esas sanciones unilaterales y pidió su levantamiento inmediato. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la OCI para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،
    Las Naciones Unidas se enorgullecen de prestar una asistencia humanitaria muy necesaria a los Estados miembros afectados por desastres naturales o conflictos. UN تعتز الأمم المتحدة بما تقدمه من مساعدة إنسانية تمس الحاجة إليها إلى الدول الأعضاء المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    10/31-E Asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía, la desertificación y los desastres naturales UN قرار رقم 10/31 - أق بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية
    Las delegaciones de los Estados miembros afectados por el desastre de Chernobyl van a presentar un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la coordinación internacional y de la coordinación de los esfuerzos encaminados a estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl en relación con el tema pertinente del programa. UN وستقدم وفود الدول الأعضاء المتضررة من هذه الكارثة مشروع قرار بشأن تعزيز جهود التنسيق والتعاون الدوليين لدراسة وتخفيف آثار كارثة شرنوبل في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة، والتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    108. Se insta a los Estados miembros afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas a que formulen planes o aprovechen los existentes para promover los productos del desarrollo alternativo, y a los que no se vean afectados por esos cultivos a que aumenten el acceso de dichos productos a sus mercados. UN 108- تُستحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن تضع مشاريع تتعلق بمنتجات التنمية البديلة أو تستفيد من المشاريع القائمة، وتُستحث الدول الأعضاء غير المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن توفر إمكانية أكبر لوصول تلك المنتجات إلى أسواقها.
    Acogieron complacidos asimismo el anuncio por el Banco Islámico de Desarrollo de la Iniciativa de la Declaración de Jeddah con un paquete de asistencia valorado en 1.500 millones de dólares para un período de cinco años destinado a apoyar a los Estados miembros afectados por la crisis alimentaria mundial en el fortalecimiento de su seguridad alimentaria y revitalización del sector agrícola. UN ورحب بإعلان البنك الإسلامي للتنمية الخاص بمبادرة إعلان جدة بحزمة مساعدات تبلغ 1.5 مليار من دولارات الولايات المتحدة على مدى خمس سنوات لدعم الدول الأعضاء المتضررة من أزمة الغذاء العالمية لتعزيز الأمن الغذائي وإعادة تنشيط القطاع الزراعي.
    a) Se insta a los Estados miembros afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas a que fortalezcan la asistencia técnica y la cooperación transfronterizas, subregionales y regionales, incluida la cooperación Sur-Sur; UN (أ) تُحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    106. Se insta a los Estados miembros afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas a que fortalezcan la asistencia técnica y la cooperación transfronterizas, subregionales y regionales, incluida la cooperación Sur-Sur. UN 106- تُستحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على تعزيز المساعدة التقنية والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    c) Se insta a los Estados miembros afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas a que formulen planes o aprovechen los existentes para promover los productos de los proyectos de desarrollo alternativo, y a los que no se vean afectados por el problema de los cultivos para la producción de drogas ilícitas, a que aumenten el acceso de dichos productos a sus mercados; UN (ج) تُحثّ الدول الأعضاء المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن تضع مشاريع تتعلق بمنتجات التنمية البديلة أو تستفيد من المشاريع القائمة, وتُحث الدول الأعضاء غير المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على أن توفر إمكانية أكبر لوصول تلك المنتجات إلى أسواقها؛
    Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،
    Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica a los efectos de establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة،
    Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica a los efectos de establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN إذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus