| :: Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidos se abstengan de suministrar armas a los países de la Unión del Río Mano; | UN | :: امتناع جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة عن توريد أسلحة إلى بلدان اتحاد نهر مانو؛ |
| Son muy pocos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han aceptado sin reservas su jurisdicción obligatoria y hay otros Estados que agudizan la situación por el injustificado retiro o modificación de la aceptación de su jurisdicción. | UN | ولم يقبل بولايتها القضائية القسرية بدون تحفظات إلا عدد قليل جدا من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بينما زادت الدول الأخرى الموقف صعوبة بسحبها أو بتعديلها لقبولها تلك الولاية القضائية القسرية بلا مبرر. |
| Hace dos años, los dirigentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas definieron las siguientes cuestiones como prioritarias para nosotros: | UN | منذ عامين حدد زعماء الدول الأعضاء بالأمم المتحدة أولوياتنا على النحو التالي: |
| El cumplimiento de estos objetivos es una responsabilidad compartida que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a asumir. | UN | ويعد تحقيق هذه الأهداف مسؤولية مشتركة تعهدت الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بتحملها. |
| Confiamos en mantener nuestra colaboración en solidaridad con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, toda la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | ونحن واثقون بالتمسك بتعاوننا بالتضامن مع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، والمجتمع الدولي بأسره والمجتمع المدني. |
| Podrá pedirse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presenten candidatos que reúnan las calificaciones necesarias para los puestos de expertos. | UN | وقد يُطلب إلى جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة تقديم مرشحين حاصلين على المؤهلات اللازمة لملء وظائف الخبراء. |
| Cabe destacar que hasta hoy en la práctica judicial de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se ha observado un proceso similar, prácticamente único, de enfoque democrático de los procesos judiciales. | UN | وقد تجدر الإشارة إلى أن مثل هذا النهج لتنفيذ الإجراءات القانونية، الذي لا يمكن أن يتسم بمزيد من الديمقراطية، غير موجود في الممارسات القضائية في معظم الدول الأعضاء بالأمم المتحدة. |
| Sólo la tercera parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido su jurisdicción obligatoria y varios de ellos formularon reservas importantes al hacerlo. | UN | فلم يعترف سوى ثلث الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بالاختصاص الإلزامي للمحكمة وسجل عدد منها تحفظات كبيرة عندئذٍ. |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Alrededor de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son actualmente países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | 76 - إن نحو نصف جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة هي الآن من البلدان ذات الدخل المتوسط. |
| Por ello, deseamos dar las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتقديرا لذلك نود أن نشكر كل الدول الأعضاء بالأمم المتحدة. |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo han ratificado. | UN | وقد صدقت جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة على هذا البروتوكول. |
| Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
| Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta A los Estados Miembros como documento del Consejo de Seguridad. | UN | الرجاء تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء بالأمم المتحدة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
| El año pasado, en esta época, Kiribati se sumó a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para expresar su decepción por la desatención y el rechazo constantes del deseo de 23 millones de taiwaneses de unirse a esta Organización. | UN | في هذا الوقت من العام الماضي انضمت كيريباس إلى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة للإعراب عن خيبة أملها من التجاهل والرفض المستمر لرغبة 23 مليون إنسان في تايوان الانضمام إلى هذه المنظمة. |