"الدول الأعضاء على مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros a que sigan
        
    • los Estados Miembros a que continúen
        
    • los Estados Miembros a seguir
        
    • los Estados Miembros a continuar
        
    • los Estados Miembros a que siguieran
        
    • los Estados Miembros a que prosigan
        
    • los Estados Miembros a que mantengan
        
    • los Estados a que continúen
        
    • los Estados Miembros a que continuaran
        
    • los Estados Miembros de continuar
        
    • de los Estados Miembros de seguir
        
    Por ello, instamos a todos los Estados Miembros a que sigan comprometiéndose a preservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    La SADC insta a todos los Estados Miembros a que sigan prestando su apoyo patrocinando el proyecto de resolución en el período de sesiones en curso. UN وهى تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعمهم عن طريق تبني القرار في الدورة الحالية.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio con medidas concretas. UN ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    El PNUD alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando esta actividad. UN ويحث البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء على مواصلة دعم هذه الأنشطة.
    Por tanto su delegación exhorta a todos los Estados Miembros a continuar sus esfuerzos para cumplir puntualmente con sus obligaciones financieras. UN وذكر أن وفده يحث لذلك جميع الدول الأعضاء على مواصلة السعي للوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد.
    A este respecto, alentaron a los Estados Miembros a que siguieran desempeñando un papel activo en la determinación y elaboración de los objetivos para todas las conferencias futuras. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على مواصلة أداء دورٍ فعالٍ في تحديد وصياغة الأهداف لجميع المؤتمرات المقبلة.
    Insto a todos los Estados Miembros a que sigan contribuyendo a este eficaz instrumento multilateral de socorro. UN وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة الإسهام في هذه القدرة المتعددة الأطراف والفعالة في مجال توفير الإغاثة.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio mediante contribuciones voluntarias. UN ولذلك، تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لمرجع ممارسات مجلس الأمن بتقديم التبرعات له.
    Filipinas exhorta a los Estados Miembros a que sigan apoyando al Programa por medio de contribuciones adicionales. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم للبرنامج من خلال إسهامات إضافية.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio mediante contribuciones voluntarias. UN ولذلك تُشجَّع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للمرجع بتقديم التبرعات له.
    Insto a los Estados Miembros a que sigan respaldando la labor de las Naciones Unidas orientada a apoyar el regreso voluntario y la reintegración. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج.
    En consecuencia, alentamos a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Gobierno de Tanzanía y a otros países que deseen hacerlo. UN ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك.
    Aliento a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando sus esfuerzos. UN وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها.
    Se insta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando a la Secretaría información actualizada sobre la aplicación de la Convención. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    El Consejo también insta a los Estados Miembros a que continúen proporcionando candidatas al Secretario General, para su inclusión en una base de datos. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تقديم أسماء مرشحات إلى الأمين العام لإدراجهن في قاعدة بيانات.
    Por tanto, aliento a los Estados Miembros a que continúen prestando apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan su acción en el Iraq. UN ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق.
    Reconocemos su papel como asociado clave en esta labor y alentamos a los Estados Miembros a que continúen apoyando el trabajo de nuestra Oficina en este ámbito. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    Instó a todos los Estados Miembros a seguir afianzando su solidaridad con el pueblo de Azerbaiyán y a apoyar su justa causa. UN وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة.
    A ese respecto, el orador insta a todos los Estados Miembros a continuar participando de manera constructiva y con firme compromiso en todos aquellos temas relacionados con el proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار.
    La Cumbre instó a los Estados Miembros a que siguieran aplicando políticas macroeconómicas adecuadas que contribuyeran a la creciente convergencia macroeconómica. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    A ese efecto, debería alentarse a los Estados Miembros a que prosigan sus investigaciones sobre los factores que contribuyen al hacinamiento en las cárceles; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة البحوث المتعلقة بالعوامل التي تسهم في اكتظاظ السجون؛
    3. Insta a los Estados Miembros a que mantengan y refuercen su firme determinación de llevar adelante investigaciones multijurisdiccionales en materia de aplicación de la ley dirigidas contra los sindicatos delictivos transnacionales que intervienen en la fabricación y el tráfico de drogas ilícitas. UN 3- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة وتعزيز التزامها بإجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القانون تشمل ولايات قضائية متعدّدة وتستهدف العصابات الإجرامية عبر الوطنية المتورّطة في صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Aun reconociendo la responsabilidad que les corresponde en la actualización de la Lista consolidada, los miembros del Comité alientan a todos los Estados a que continúen enviando los nombres de personas y entidades asociadas a Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y que presenten más elementos de identificación para los nombres que ya figuran en la Lista. UN 33 - وبينما يسلم أعضاء اللجنة بمسؤوليتهم الخاصة فيما يتعلق باستحداث القائمة الموحدة، فإنهم يشجعون الدول الأعضاء على مواصلة تقديم أسماء الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة، وأسامة بن لادن، وحركة الطالبان، وتقديم أدوات إضافية لتحديد هوية أصحاب الأسماء الواردة في القائمة.
    La Comisión también alentó a los Estados Miembros a que continuaran informando a la División de Estadística de las Naciones Unidas de casos de duplicación en la recopilación de datos a escala internacional. UN وشجعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء على مواصلة إبلاغ شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بحالات ازدواجية جمع البيانات على المستوى الدولي.
    19. Reafirma la resolución de los Estados Miembros de continuar contribuyendo activa y constructivamente al examen de la reforma de las Naciones Unidas. UN 19 - يؤكد مجددا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بناء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة؛
    11. Reafirma la determinación de los Estados Miembros de seguir contribuyendo activa y constructivamente al examen de la reforma de las Naciones Unidas; UN 11 - ويؤكد مجددا أيضا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus