Únicamente así logrará la Organización mantener su relevancia y responder a las necesidades de sus Estados miembros en un panorama mundial cambiante. | UN | وعندئذ فقط تبقى المنظمة ذات صلة ومتجاوبة مع احتياجات الدول الأعضاء فيها في بيئة عالمية متغيرة. |
18. El Comité seguirá instando a esas organizaciones a que, cuando proceda, adopten medidas con carácter urgente para prestar asistencia a sus Estados miembros en esta labor. | UN | 18 - وستظل اللجنة تحث هذه المنظمات، حسب الاقتضاء، على تطوير سبل مساعدة الدول الأعضاء فيها في هذا المسعى، بوصف ذلك مسألة عاجلة. |
Al mismo tiempo, Filipinas reitera su firme apoyo al papel crucial del OIEA en cuanto ayudar a sus Estados miembros en los usos pacíficos de la energía nuclear, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y la facilitación del intercambio de conocimientos, así como la verificación y seguridad nucleares. | UN | وتعيد الفلبين في الوقت نفسه دعمها القوي للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتسهيل تقاسم المعرفة النووية، فضلاً عن المساعدة في الأمان والتحقق والأمن في المجال النووي. |
La CESPAO informó que introduciría todos los ajustes necesarios para asegurarse de que la contratación de asesores regionales fuera equilibrada, se correspondiera con sus prioridades y fuera acorde con las necesidades de sus Estados miembros en el bienio 2004-2005. | UN | 42 - وذكرت اللجنة أنها ستجري أي تعديلات لازمة لكفالة توازن توظيف المستشارين الإقليميين، بما يتناظر مع أولوياتها وتوفيقه مع احتياجات الدول الأعضاء فيها في فترة السنتين 2004-2005. |
La OEA ha contribuido a la aplicación de la Convención en el continente americano, prestando apoyo a más de diez Estados Partes del hemisferio occidental y habiendo establecido un compromiso político, financiero y técnico de ayuda a sus Estados miembros en la acción contra las minas. | UN | وما برحت منظمة الدول الأمريكية تنهض بدور أساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في منطقة الأمريكتين، وفي دعم أكثر من 10 من الدول الأطراف في النصف الغربي للكرة الأرضية، وفي إرساء التزام سياسي ومالي وتقني بمساعدة الدول الأعضاء فيها في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Además de la introducción de procedimientos de contratación y nuevas políticas sobre la vida laboral y personal, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) instó a sus Estados miembros en marzo de 2005 a que designaran un organismo de contacto en relación con la contratación de mujeres. | UN | 16 - بالإضافة إلى تطبيق سياسات العمل/الحياة وإجراءات التعيين الجديدة، حثت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدول الأعضاء فيها في آذار/مارس 2005 على تعيين جهة اتصال لغرض تعيين نساء موظفات. |
En el plano regional, la nueva dirección de la Comisión de la Unión Africana, junto con la perspectiva de un África emergente, ha hecho que la Comisión Económica para África (CEPA) tenga que reorientarse y reorganizarse a fin de asegurar que responde a las necesidades y demandas cambiantes de sus Estados miembros en un entorno mundial que cambia con rapidez. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، اضطرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عقب تولي قيادة جديدة زمام مفوضية الاتحاد الأفريقي وفي ضوء آفاق القارة الأفريقية الناشئة، لإعادة تحديد موقعها وتقييم ذاتها لكفالة قدرتها على الاستجابة لتطور احتياجات ومطالب الدول الأعضاء فيها في سياق بيئة عالمية سريعة التغير. |
Desde la aprobación del Código Ético Mundial para el Turismo en 1999, la secretaría de la OMT ha realizado tres encuestas entre sus Estados miembros (en 2000, 2004 y 2008/09) con el fin de vigilar la aplicación del Código. | UN | ومنذ اعتماد المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة في عام 1999، أجرت أمانة منظمة السياحة العالمية ثلاث استقصاءات شملت الدول الأعضاء فيها (في عام 2000 وعام 2004 وفي 2008/2009) بهدف رصد تنفيذ المدونة. |
2. Toma nota también del informe del Director General de la Agencia Internacional de Energías Renovables sobre su proyecto de programa de trabajo y presupuesto para el período 2014-2015, y alienta a la Agencia y sus Estados miembros en lo que respecta a la consecución de sus objetivos de energía renovable; | UN | " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها المقترحين للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛ |
3. Toma nota además del informe del Director General de la Agencia Internacional de Energías Renovables sobre su programa de trabajo y presupuesto para el período 2014-2015, y alienta a la Agencia a que apoye a sus Estados miembros en lo que respecta a la consecución de sus objetivos de energía renovable; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛ |
Toma nota también del informe del Director General de la Agencia Internacional de Energías Renovables sobre su proyecto de programa de trabajo y presupuesto para el período 2014-2015, y alienta a la Agencia y sus Estados miembros en lo que respecta a la consecución de sus objetivos de energía renovable; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها المقترحين للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛ |
3. Toma nota además del informe del Director General de la Agencia Internacional de Energías Renovables sobre su programa de trabajo y presupuesto para el período 2014-2015, y alienta a la Agencia y sus Estados miembros en lo que respecta a la consecución de sus objetivos de energía renovable; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛ |