Me comprometo a darle todo el apoyo, junto con los Estados miembros del Grupo de Río, para que juntos trabajemos a fin de lograr resultados concretos en este período de sesiones. | UN | وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح. |
Señala que las cuotas de los Estados miembros del Grupo de Río han sido las que más han aumentado desde 2000. | UN | ولاحظ أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو هي التي عانت أكبر قدر من الزيادة في الأنصبة المقررة منذ سنة 2000. |
Todos los Estados miembros del Grupo de Río han patrocinado el proyecto de resolución A/61/L.28. | UN | ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28. |
los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. | UN | وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية. |
Asimismo, los países miembros del Grupo de Río apoyamos la consolidación del hemisferio sur y las áreas adyacentes como una zona libre de armas nucleares. | UN | ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Para concluir, los países miembros del Grupo de Río deseamos expresar nuestro reconocimiento a las actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, con sede en Lima, Perú. | UN | وختاما، تعرب الدول الأعضاء في مجموعة ريو عن امتنانها لأعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام والتنمية ونـزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومقره ليما، بيرو. |
los Estados miembros del Grupo de Río observarán con detenimiento la aplicación del Programa para que no afecte a los derechos y las obligaciones que dimanan de la Convención de Viena y el Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وسوف تولي الدول الأعضاء في مجموعة ريو اهتماما شديداً لتنفيذ هذا البرنامج لضمان عدم مساسه بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية فيينا واتفاق المقر. |
Para concluir, los Estados miembros del Grupo de Río deseamos expresar nuestro reconocimiento al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, con sede en Lima (Perú), por las actividades que realiza. | UN | ختاما، تود الدول الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب عن تقديرها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ليما، بيرو. |
los Estados miembros del Grupo de Río siguen atentamente la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y confía en que su apoyo bilateral y multilateral a la Misión contribuya al desarrollo económico y social de Haití. | UN | وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي. |
Segundo, los Estados miembros del Grupo de Río asignan particular importancia a la escala de cuotas. | UN | 19 - وأشار، ثانيا، إلى أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تولي اهتماما خاصا لجدول الأنصبة المقررة. |
En muchos de los Estados miembros del Grupo de Río las mujeres de las zonas rurales, en particular las mujeres indígenas, representan una parte considerable de la población y han hecho una aportación considerable al desarrollo. | UN | وأضافت أن المرأة الريفية بما في ذلك السكان الأصليين في كثير من الدول الأعضاء في مجموعة ريو تمثل جزءاً كبيراً من السكان، وقد قدمت مساهمة كبيرة إلى التنمية. |
Preocupa a los Estados miembros del Grupo de Río el alcance del acta, que ignora el principio fundamental del respeto a la soberanía de los Estados, y cuya ejecución significa una aplicación extraterritorial del derecho interno, opuesto al derecho internacional público. | UN | ويساور الدول الأعضاء في مجموعة ريو القلق لمدى نطاق هذا القانون الذي يتجاهل المبدأ اﻷساسي لاحترام سيادة الـــدول، والـــذي سيمثل تنفيـــذه تطبيقا للقانون الداخلي خارج أراضي الدولة، مما يتعارض مع القانون الدولي العام. |
El Presidente (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el representante de Chile, quien hablara en nombre de los Estados miembros del Grupo de Río. | UN | الرئيس (تكلم بالانكيزية): أعطي الكلمة الآن لممثل شيلي، الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو. |
los Estados miembros del Grupo de Río expresan su satisfacción ante el acuerdo alcanzado por los gobiernos centroamericanos en la reunión de la Comisión de Seguridad Centroamericana celebrada en Belice el 5 de septiembre pasado. | UN | وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع لجنة أمن أمريكا الوسطى الذي عقد في بليز في 5 أيلول/سبتمبر. |
El Sr. Alcalay (Venezuela) suscribe plenamente la declaración realizada por la delegación del Perú en nombre de los países miembros del Grupo de Río. | UN | 27 - السيد ألكالاي (فنزويلا): أيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بيرو بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو. |
los países miembros del Grupo de Río ven con satisfacción que en el último período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes ha continuado la labor del Grupo de Trabajo especial sobre el crimen de agresión. | UN | وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بمواصلة أعمال الفريق العامل المعني بجريمة العدوان خلال الدورة الأخيرة لجمعية الدول الأطراف. |
Por mandato de la Cumbre de Turkeyen, los países miembros del Grupo de Río nos comprometimos a respaldar aquellas iniciativas encaminadas a promover un nuevo desarrollo humano y social en un orden económico más justo y equitativo. | UN | وعلى أساس الولاية التي يخولها مؤتمر قمة توركاين، تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو بدعم المبادرات التي تهدف إلى إقامة نوع جديد من التنمية الإنسانية والاجتماعية في إطار نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا. |
los países miembros del Grupo de Río han venido realizando esfuerzos considerables en los últimos años para promover el crecimiento económico de sus sociedades, y lograr un entorno favorable al desarrollo. | UN | لقد بذلت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جهودا جبارة في السنوات الأخيرة لتعزيز النمو الاقتصادي في مجتمعاتها وتحقيق بيئة مواتية للتنمية. |
La cuestión de la seguridad alimentaria, especialmente la crisis provocada por el alza de los precios de los alimentos básicos, preocupa enormemente a los países miembros del Grupo de Río, sobre todo por sus consecuencias sociales y su influencia sobre el poder de compra de los trabajadores. | UN | وإن مسألة الأمن الغذائي، لا سيما الأزمة الناشئة عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية تقلق قلقا شديدا الدول الأعضاء في مجموعة ريو لا سيما فيما يتعلق بعواقبها الاجتماعية وآثارها على القوة الشرائية للعمال. |
En materia de armas convencionales, los países miembros del Grupo de Río hemos acordado profundizar medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tanto bilaterales como regionales y mundiales, particularmente en el seno de la Organización de los Estados Americanos y en las Naciones Unidas, donde la participación en el Registro de Armas Convencionales constituye un importante aporte a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على توسيع نطاق تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، وبخاصة في إطار منظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة حيث يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عاملا مهما في صون السلام والأمن الدوليين. |
Declaración de los países del Grupo de Río y del CARICOM | UN | بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية |
Sr. Lithgow (República Dominicana): Tengo el honor de hacer esta declaración en nombre de los miembros del Grupo de Río: Argentina, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay, la República Bolivariana de Venezuela y mi país, la República Dominicana. | UN | السيد ليتغو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو: أي الأرجنتين، إكوادور، أوروغواي، باراغواي، البرازيل، بليز، بنما، بوليفيا، بيرو، السلفادور، شيلي، غواتيمالا، غيانا، جمهورية فنزويلا البوليفارية، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، نيكاراغوا، هندوراس، وبلدي، الجمهورية الدومينيكية. |