"الدول الأعضاء من اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros puedan tomar
        
    • los Estados Miembros adoptar
        
    • los Estados Miembros puedan adoptar
        
    • los Estados Miembros adopten
        
    • los Estados Miembros pudieran tomar
        
    • los Estados Miembros pudieran adoptar
        
    Ahora bien, consideramos que determinadas ideas precisarán más aclaraciones para que los Estados Miembros puedan tomar las decisiones con conocimiento de causa. UN ولكننا نعتقد أن بعض الأفكار تقتضي مزيدا من التوضيح لتتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    La labor del foro permitiría a los Estados Miembros adoptar decisiones de carácter amplio sobre las cuestiones que se examinen. UN وينبغي أن يمكن عمل المحفل في نهاية المطاف الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات شاملة بشأن القضايا المطروحة.
    En consecuencia, es necesario que se aclaren algunas de las propuestas para que los Estados Miembros puedan adoptar una decisión bien fundada. UN لذلك يلزم إيضاح بعض المقترحات لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مدروس.
    A su vez, ello permite a la Organización formular un mejor plan estratégico, lo que posibilitará que los Estados Miembros adopten decisiones mejor documentadas. UN وذلك بدوره سيعطي المنظمة فرصة لصياغة خطة استراتيجية أفضل من شأنها تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل.
    En ese sentido, la delegación hizo hincapié en que los Estados Miembros estaban en su derecho de solicitar a la Oficina que proporcionara información y asesoramiento a fin de que los Estados Miembros pudieran tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وفي هذا الصدد، شدد الوفد على أنه من اختصاص الدول الأعضاء دعوة المكتب إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    98. Se consideró necesario examinar a fondo el contenido, los objetivos y los resultados previstos del decenio antes de que los Estados Miembros pudieran adoptar medidas sobre la propuesta. UN 98 - واعتُبر النظر في محتوى العِقد وأهدافه والنتائج المتوقعة منه على نحو كامل أمرا ضروريا قبل أن تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ إجراء بشأن الاقتراح.
    Para que los Estados Miembros puedan tomar una decisión sobre el conjunto de reformas propuestas, debe establecerse un mecanismo de trabajo eficaz, por ejemplo, consultas oficiosas del plenario de la Asamblea General dirigidas por su Presidente. UN وبغية أن تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بشأن ترتيبات التقاعد المقترحة، ينبغي وضع آلية عمل فعالة، كالمشاورات العامة غير الرسمية التي يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Para que los Estados Miembros puedan tomar las decisiones presupuestarias adecuadas es importante que las explicaciones sean claras. UN 22 - وهناك أهمية لوضوح السرد من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات سليمة بشأن الميزانية.
    También reflejan las iniciativas de la Secretaría para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones plenamente fundamentadas sobre las misiones de mantenimiento de la paz, presentándoles información claramente cuantificable por lo que se refiere a los resultados y a la contribución de las misiones a esos resultados. UN وهي تجسد أيضا جهود الأمانة العامة في تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات يمكن قياسها بوضوح عن النتائج وعن مساهمة البعثات فيها.
    En contraste, la Comisión Consultiva ha realizado el encomiable esfuerzo de recopilar y notificar la información necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones al respecto con el debido conocimiento. UN وعلى النقيض من ذلك، بذلت اللجنة الاستشارية جهودا محمودة لجمع ونقل المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión espera que en los futuros proyectos de presupuesto por programas se incluyan las necesidades para todas las actividades en curso y previstas, a fin de que los Estados Miembros puedan tomar decisiones informadas. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن الميزانيات المقترحة المقبلة الاحتياجات المتعلقة بجميع الأنشطة الجارية والمتوخاة، بما يمكن الدول الأعضاء من اتخاذ القرارات وهي على بينة من الأمر.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones con conocimiento de causa; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    El examen y la ulterior aplicación de esas recomendaciones por el Consejo de Seguridad permitirán a los Estados Miembros adoptar medidas apropiadas para hacer frente a la situación, con la finalidad de aplicar mejor las sanciones. UN فالنظر في هذه التوصيات ومواصلة تنفيذها من جانب مجلس الأمن سيمكِّـنان الدول الأعضاء من اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي للحالات التي تشير إليها، وهو أمر سيساعد على تنفيذ الجزاءات بشكل أفضل.
    Esos exámenes permiten a los Estados Miembros adoptar decisiones más informadas en relación con las solicitudes y las propuestas formuladas por la Oficina. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الطلبات والمقترحات التي يقدمها المكتب.
    Se trata de un sistema de vigilancia, análisis y notificación de tendencias que, al funcionar como plataforma informativa y de divulgación de datos, permite a los Estados Miembros adoptar decisiones normativas eficaces y basadas en pruebas. UN ويقوم هذا النظام برصد وتحليل الاتجاهات والإبلاغ عنها، ويتيح إطاراً للمعلومات والبيانات التي تمكِّن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات فعالة في مجال السياسة العامة على أساس أدلة علمية.
    Fundamentalmente, o se proporcionan declaraciones orales de antemano para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones informadas antes de la votación o, en la práctica, éstos pueden verse obligados a pedir que se aplace la adopción de una decisión hasta que se formulen las declaraciones orales. UN وفي الأساس، ينبغي أن تقدم البيانات الشفوية مسبقا لكي تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة قبل التصويت، وإلا فإنها ستكون مضطرة عمليا إلى طلب إرجاء اتخاذ إجراء حتى يتم تقديم البيانات الشفوية.
    La delegación del orador desearía, por otra parte, que la Secretaría presentase a la Asamblea General un informe sobre la conveniencia de mantener el plan de mediano plazo por una duración de cuatro años o establecer un plan de dos años, a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones a ese respecto con conocimiento de causa. UN كما أنه يقترح أن تقدم الأمانة تقرير إلى الجمعية العامة يقارن بدائل الإبقاء على الخطة المتوسطة الأجل لمدة 4 سنوات، أو وضع خطة لمدة عامين، لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية بشأن هذا الموضوع.
    1. Hace hincapié en la importancia de proporcionar la información necesaria para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; UN 1 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    La delegación de la Federación de Rusia exhorta al Secretario General a evitar la presupuestación fragmentaria, que impide que los Estados Miembros adopten decisiones con conocimiento de causa. UN وأضاف قائلا إن وفده يهيب بالأمين العام أن يتجنب وضع الميزانية بصورة مجزأة، لأن ذلك يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Las delegaciones entendían que los límites de páginas ayudaban al Departamento a planificar la capacidad, pero pusieron de relieve que un estricto acatamiento de los límites de páginas no debía obstaculizar el suministro de información adecuada para que los Estados Miembros pudieran tomar decisiones con conocimiento de causa. UN 52 - تدرك الوفود أن الحدود الموضوعة لعدد الصفحات تساعد الإدارة على تخطيط قدراتها، ولكنها تشدد على أن الالتزام الصارم بالحدود الموضوعة لعدد الصفحات لا ينبغي أن يحول دون إمكانية توفير المعلومات الكافية لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    b) Tomó nota además del informe del Vicepresidente del Comité de Programa y de Presupuesto (IDB.36/26) en su forma enmendada oralmente durante el 36º período de sesiones de la Junta y de la recomendación acerca de la necesidad de continuar con las consultas oficiosas a fin de que los Estados Miembros pudieran adoptar una decisión fundamentada; UN (ب) أحاط علماً أيضاً بتقرير نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية (IDB.36/26)، بصيغته المحدَّثة شفوياً في دورة المجلس السادسة والثلاثين، وبالتوصية الداعية إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية لكي تتمكَّن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مستنير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus