"الدول الأعضاء والأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros y las Naciones
        
    • los Estados Miembros y a las Naciones
        
    • los Estados Miembros y de las Naciones
        
    • los Estados Miembros de las Naciones
        
    • los Estados Miembros como de las Naciones
        
    El Japón desea contribuir a abordar este problema, y cooperará con los Estados Miembros y las Naciones Unidas para hacerlo. UN وترغب اليابان في الإسهام في معالجة هذه المشكلة، وستتعاون مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة في القيام بذلك.
    El párrafo 44 del Consenso de Monterrey pide a los Estados Miembros y las Naciones Unidas que sigan estudiando fuentes innovadoras de financiación. UN فالفقرة 44 من توافق آراء مونتيري تدعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى مواصلة النظر في إيجاد موارد مبتكرة للتمويل.
    Ello podría dar pie a análisis incorrectos o imprecisos, lo cual, podría provocar más adelante problemas entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN وهذا يمكن أن يصبح أساسا لمعلومات مغلوطة أو غير دقيقة، مما يمكن أن يتسبب في مشاكل بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Reiteramos el llamado a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que cumplan con sus obligaciones en este sentido. UN ونؤكد من جديد على دعوتنا إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para garantizar el despliegue rápido de esas fuerzas adicionales a la MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    11. La responsabilidad de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas no concluye con la aprobación de resoluciones sobre descolonización. UN 11- واستطرد قائلاً إن مسؤولية الدول الأعضاء والأمم المتحدة لاتنتهى باتخاذ قرارات بشأن القضاء على الاستعمار.
    Quisiera alentar ahora a todos ustedes a esforzarse por que los resultados de la Conferencia sean un punto de referencia para las medidas que adopten en el futuro los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وإنني أشجعكم جميعاً الآن على أن تعملوا جاهدين من أجل جعل نتائج هذا المؤتمر معلماً هاماً بالنسبة لأية إجراءات أخرى تتخذها الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة مؤخرا
    IV. Medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las Naciones Unidas UN رابعا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة مؤخرا
    También se sugirió que tal instrumento podría ser útil para reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN وأشير أيضا إلى أن وجود معاهدة قد يفيد في تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Compromisos de los Estados Miembros y las Naciones Unidas con las cooperativas UN التزامات الدول الأعضاء والأمم المتحدة إزاء التعاونيات
    los Estados Miembros y las Naciones Unidas pueden valerse de esos instrumentos para llegar a comprender mejor el estado de derecho. UN وتستطيع كل من الدول الأعضاء والأمم المتحدة استخدام هذه الأدوات للتوصل إلى فهم أفضل لسيادة القانون.
    Como se muestra en el informe del Grupo presidido por el Sr. Brahimi, los Estados Miembros y las Naciones Unidas han cometido errores graves con un coste humano tremendo. UN وحسب ما يدل عليه تقرير فريق الإبراهيمي فإن الدول الأعضاء والأمم المتحدة وقعوا في أخطاء جسيمة في الماضي كانت تكلفتها باهظة على البشر.
    Es, por lo tanto, necesario que los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil examinen los retos que supone la interacción de estas organizaciones con los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN ولذا فإنه من الضروري للدول الأعضاء، والأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، أن تنظر في التحديات التي يمثلها تفاعل هذه المنظمات مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Los demás artículos necesarios desde el punto de vista operacional deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Como bien saben los miembros, las cuestiones que se examinan son de la mayor importancia y reflejan los numerosos retos y dificultades que enfrentan los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN ويعلم الأعضاء أن المسائل قيد النظر تكتسي أهمية كبيرة وتتصل بالعديد من التحديات والقضايا التي تواجهها الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    En consecuencia, la labor multifacética de los Estados Miembros y las Naciones Unidas en lo relativo a la paz y la seguridad debe incorporar sistemáticamente una perspectiva de género y abordar la potenciación del papel de la mujer en sus políticas, programas y actividades. UN وعليه، فإن عمل الدول الأعضاء والأمم المتحدة المتعدد الجوانب والمتعلق بالأمن والسلام يجب أن يشتمل بطريقة منهجية على منظور جنساني وأن يعالج تمكين المرأة وذلك في سياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    Hizo un llamamiento a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas para que aplicaran sus propias normas y principios de igualdad, no discriminación y prohibición de la discriminación racial respecto de los pueblos indígenas. UN وناشدت الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تتمسك بقواعدها ومبادئها الخاصة بها المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري إزاء الشعوب الأصلية.
    A pesar de su carácter no vinculante, las Observaciones generales pueden ser instrumentos útiles para apoyar a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas al aplicar los derechos consagrados en los Pactos internacionales de derechos humanos. UN وعلى الرغم من الطابع غير الملزم للتعليقات العامة، يمكن أن تكون أدوات مفيدة في دعم الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تنفيذ الحقوق المتجسدة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    A juicio del Grupo, el principio de implicación nacional y el espíritu de asociación pueden ayudar a guiar a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas en esa evolución. UN ويعتقد الفريق أن مبدأ الملكية الوطنية وروح الشراكة يمكن أن يساعدا في توجيه الدول الأعضاء والأمم المتحدة خلال مرحلة التطور هذه.
    El hecho de que más personas estén mejor preparadas para trabajar en un entorno multilateral y ejercer sus funciones de forma eficaz y eficiente redunda en beneficio de todos los Estados Miembros y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتستفيد الدول الأعضاء والأمم المتحدة، مجتمعة، من معرفة المزيد عن كيفية العمل في بيئة متعددة الأطراف وكيفية تحقيق أداء أكثر فعالية وكفاءة.
    Para tener éxito, sin embargo, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas deben manifestar una determinación resuelta y forjar alianzas. UN غير أنه من أجل تحقيق ذلك، يتعين على الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات العاملة المعنية إظهار العزم الراسخ وإقامة التحالفات.
    Para mantener el impulso conseguido en 2002 es necesario el esfuerzo tanto de los Estados Miembros como de las Naciones Unidas. UN 41- وقال إن المحافظة على التقدم الذي حصل في سنة 2002 يستدعي جهوداً من الدول الأعضاء والأمم المتحدة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus