Esto constituye una contribución indudable a los Estados Miembros y la Organización. | UN | وهذا يمثل مساهمة فعلية لصالح الدول الأعضاء وعلى حد السواء. |
Por último, el funcionamiento apropiado de la Organización depende de los Estados Miembros y de su voluntad de financiarla. | UN | واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها. |
Todo ataque contra las Naciones Unidas debería considerarse un ataque contra todos los Estados Miembros y contra los valores fundamentales de la Organización. | UN | وينبغي أن ينظر إلى أي هجوم على الأمم المتحدة على أنه اعتداء على جميع الدول الأعضاء وعلى القيم الأساسية للمنظمة. |
Su efectividad o su fracaso dependen enteramente de los Estados Miembros y de lo que éstos hagan. | UN | ويتوقف فعاليتها أو فشلها كلية على الدول الأعضاء وعلى ماذا تصنعه بها. |
Como resultado, ha disminuido la capacidad de la Secretaría para aplicar los cambios que desean los Estados Miembros y hacer una planificación a largo plazo. | UN | ويحد ذلك من قدرة الأمانة العامة على إحداث التغييرات التي تسعى إليها الدول الأعضاء وعلى الاضطلاع بالتخطيط الطويل الأمد. |
El Comité examinará esas cuestiones en futuras reuniones con los Estados Miembros y con ocasión de los viajes del Presidente, según el caso. | UN | وستركز اللجنة على هذه المسائل في الاجتماعات المقبلة مع الدول الأعضاء وعلى أسفار الرئيس في المستقبل حسب الاقتضاء. |
Esos sitios web contribuirán a incrementar la transparencia y la rendición de cuentas y beneficiarán a los Estados Miembros y a todos sus ciudadanos en general. | UN | هذه المواقع ستسهم في الشفافية والمساءلة، وستعود بالنفع على الدول الأعضاء وعلى الجمهور عامة. |
Su éxito depende del nivel de cooperación de los Estados Miembros y también del compromiso de sus asociados. | UN | ويتوقف نجاحها على مستوى تعاون الدول الأعضاء وعلى مستوى التزام شركائها أيضاً. |
En ese sentido, quisiera encomiar el compromiso de los Estados Miembros y los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على التزام الدول الأعضاء وعلى جهود مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي. |
Actualmente todos los documentos se procesan y distribuyen electrónicamente a todos los Estados Miembros y a todo el sistema. | UN | إذ تجري حاليا معالجة وتوزيع جميع الوثائق إلكترونيا على الدول الأعضاء وعلى نطاق المنظومة. |
Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que la información adjunta sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme y facilitada a todas las delegaciones de los Estados Miembros y a los observadores de la Conferencia. | UN | وأكون ممتنا لو قمتم باتخاذ الخطوات اللازمة التي تكفل توزيع المعلومات المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء وعلى المراقبين في المؤتمر. |
La conducta que favorece las buenas relaciones con los Estados Miembros y fomenta su confianza en la secretaría fortalece a la organización y redunda en interés de ésta. | UN | وكل تصرف يعمل على تنمية حسن العلاقات مع فرادى الدول الأعضاء وعلى المساهمة في كسب ثقتها في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها هو تصرف فيه تقوية للمنظمة وتعزيز لمصالحها. |
Mi delegación considera que nadie se opondría a ese enfoque positivo. De hecho, todos lo agradecemos porque reducirá el volumen de trabajo de los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ولا يعتقد وفد بلادي، نظرا لتشابه القضايا المطروحة، أن أحدا سوف يعارض هذا النهج الحميد، بل سنباركه جميعا حيث سيعمل على تخفيف العبء على الدول الأعضاء وعلى الأمانة العامة في نفس الوقت. |
El Código contiene criterios comunes para la exportación de armas y también algunos elementos prácticos en que se pone de relieve el intercambio de información entre los Estados Miembros y un mecanismo de consulta. Observaciones sobre el documento de trabajo del Presidente | UN | وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور. |
Es por ello que las decisiones sobre las cuestiones fundamentales deberían basarse en el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros y en los fundamentos del derecho internacional: la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا هو السبب في أن القرارات بشأن قضايا أساسية ينبغي أن تقوم على أساس أعرض اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء وعلى الأساس الوطيد للقانون الدولي - ميثاق الأمم المتحدة. |
Además, no se ha tenido debidamente en cuenta el hecho de que aunque la disposición se aplica a los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales, no está clara la posición de los terceros Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يجر إيلاء الاعتبار الواجب لحقيقة أنه بينما يجري تطبيق هذا الحكم على الدول الأعضاء وعلى غيرها من المنظمات الدولية، لا يتضح موقف الدول الثالثة. |
los Estados Miembros y la Organización difícilmente se pueden permitir que se desperdicie la consolidación y los logros de los últimos ocho años. | UN | علما بأنه يصعب على الدول الأعضاء وعلى المنظمة أن تتحمّـلا عبء ذهاب ما تحقق من تماسك وإنجازات طيلة السنوات الثماني الماضية هباء منثورا. |
El Mecanismo estableció una base de datos en la Internet que servirá de plataforma para el intercambio de información entre sus miembros y la divulgación de información y datos clave entre los Estados Miembros y el público en general. | UN | وقد بدأت الآلية تشغيل قاعدة بيانات على الإنترنت تصلح كمركز لتبادل المعلومات بين أعضائها ولتعميم المعلومات والبيانات الهامة على الدول الأعضاء وعلى الجمهور بصفة عامة. |
Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a los cuatro Vicepresidentes por las amplias consultas celebradas con los Estados Miembros y la exposición que hacen de la situación actual y de las opciones para avanzar en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لأشكر نواب الرئيس على المشاورات المكثفة التي أجروها مع الدول الأعضاء وعلى عرض الحالة الراهنة والخيارات المتعلقة بالدفع قدما بإصلاح مجلس الأمن. |
Ningún otro instituto de las Naciones Unidas tiene un mandato de capacitación centrado en los Estados Miembros y en la amplia variedad de temas que abarca el UNITAR. | UN | وليس هناك معهد من معاهد الأمم المتحدة الأخرى لديه ولاية تدريبية تركز على الدول الأعضاء وعلى كامل نطاق المواضيع التي يتناولها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |