"الدول الأفريقية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados de África que
        
    • los Estados africanos que
        
    • países africanos en
        
    Pedimos a todos los Estados de África que no hayan firmado o ratificado el Tratado que lo hagan con urgencia. UN إننا ندعو الدول الأفريقية التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة حتى الآن أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال.
    La creación de otras zonas libres de armas nucleares mejora la seguridad de los Estados Partes en el tratado, y el orador invita a los Estados de África que no lo hayan hecho al que lo ratifiquen. UN وأضاف أن إنشاء مثل هذه المناطق سيعزز أمن الدول الأطراف في المعاهدة، كما أن الدول الأفريقية التي لم تصدق حتى الآن علي المعاهدة مدعوة إلي القيام بذلك.
    La creación de otras zonas libres de armas nucleares mejora la seguridad de los Estados Partes en el tratado, y el orador invita a los Estados de África que no lo hayan hecho al que lo ratifiquen. UN وأضاف أن إنشاء مثل هذه المناطق سيعزز أمن الدول الأطراف في المعاهدة، كما أن الدول الأفريقية التي لم تصدق حتى الآن علي المعاهدة مدعوة إلي القيام بذلك.
    El Mecanismo centrará su atención en el comercio de diamantes de la UNITA fuera de África, así como en los Estados africanos que todavía no ha visitado. UN وستركز الآلية على تجارة الماس التي تروجها يونيتا خارج أفريقيا، بالإضافة إلى الدول الأفريقية التي لم تزرها الآلية بعد.
    Por último, los Estados africanos que mantienen todos excelentes relaciones con Suiza, quisieran por mediación mía manifestarle a la delegación de Suiza cuánto les complace verla por fin ocupar el sitio que le correspondía desde hace mucho tiempo. UN وأخيراً، تود الدول الأفريقية التي تقيم جميعها علاقات ممتازة مع سويسرا أن تُعلم الوفد السويسري على لساني عن مدى سعادتها برؤية سويسرا تتبوأ أخيراً مكانتها التي كان ينبغي أن تتبوأها قبل أمد بعيد.
    Esperamos que los Estados africanos que todavía no hayan aprobado la Declaración de Ginebra así lo hagan y vuelvan a consagrarse a su cumplimiento. UN ونأمل من الدول الأفريقية التي لم تعتمد بعد إعلان جنيف أن تفعل ذلك، وأن تكرس أنفسها من جديد لتحقيقه.
    Con el fin de ayudar a los Estados de África que carecían de los recursos necesarios, las Naciones Unidas y los mecanismos africanos debían armonizar y acordar las directrices para la presentación de informes periódicos. UN ولمساعدة الدول الأفريقية التي تواجه صعوبة في عدم كفاية الموارد، ينبغي لآليات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية مواءمة المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الدورية والاتفاق عليها.
    Asimismo, insto a los Estados de África que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN 95 - وعلاوة على ذلك، أشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية لعامي 1954 و 1961 على النظر في ذلك.
    7. Insta a todos los Estados de África que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 7- تحث جميع الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة على أن تفعل ذلك؛
    380. El representante de Egipto (en nombre de los Estados miembros del Grupo de los Estados de África que son miembros del Consejo) formuló una declaración en relación con el proyecto de resolución. UN 380- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار ممثل مصر (نيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية التي هي أعضاء في المجلس).
    El orador insta a los Estados de África que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, incorporen sus disposiciones a la legislación nacional y formulen planes de acción para hacer frente a esta cuestión. UN ودعا الدول الأفريقية التي لم تصدق حتى الآن على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، إلى القيام بذلك ودمج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية وتطوير خطط عمل لمعالجة هذه المسألة.
    13. Alienta a los Estados de África que aún no son miembros del Instituto a que consideren la posibilidad de hacerse miembros para así reforzar la lucha contra la delincuencia y el terrorismo, que obstaculizan los esfuerzos de desarrollo individuales y colectivos en el continente; UN 13 - تشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى المعهد على النظر في الانضمام إليه للنهوض بمكافحة الجريمة والإرهاب اللذين يعرقلان الجهود الإنمائية الفردية والجماعية المبذولة على صعيد القارة؛
    Acogemos con beneplácito el notable progreso logrado en la autoevaluación del continente para mejorar la buena gobernanza aplicando el Mecanismo Africano de Evaluación entre Pares, que está iniciando su décimo año, y alentamos a los Estados de África que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de sumarse al proceso del Mecanismo. UN ونرحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرز في إجراء التقييم الذاتي للقارة من أجل تحسين الحوكمة الرشيدة عن طريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي هي بصدد دخول السنة العاشرة من بدء عملها، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم حتى الآن إلى العملية التي تضطلع بها الآلية على النظر في القيام بذلك.
    Espera que el Tratado de Pelindaba entre próximamente en vigor y alienta a los Estados africanos que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan. UN ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك.
    En ese sentido, esperamos que el Tratado de Pelindaba se cristalice pronto, y alentamos a los Estados africanos que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan. UN ونأمل في هذا الصدد أن تثمر قريبا معاهدة بليندابا، ونناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados africanos que aún no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Côte d ' Ivoire rechaza esta recomendación, aunque puntualiza que, en lo que se refiere a las cuestiones de identidad de género y de orientación sexual, forma parte de los Estados africanos que no penalizan las relaciones sexuales entre adultos consintientes del mismo sexo. UN ترفض كوت ديفوار تنفيذ هذه التوصية، وتؤكّد أنها تُعدُّ من بين الدول الأفريقية التي لا تعاقب على ممارسة الجنس بين المثليين جنسياً من البالغين برضاهم.
    ii) Prestó asistencia a los Estados africanos que la solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar en el plano interno el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` قدّم المعهد المساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صياغة التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على الصعيد الوطني؛
    ii) Prestó asistencia a los Estados africanos que la solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar a nivel nacional el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` قَدَّم المعهد المساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صياغة التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على الصعيد الوطني؛
    ii) El Instituto prestó asistencia a los Estados africanos que la solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar a nivel nacional el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` قَدَّم المعهد مساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية داخلياً؛
    Gambia es uno de los pocos países africanos en el que los índices de incidencia del VIH están disminuyendo. UN وغامبيا في مصاف قلة من الدول الأفريقية التي تشهد انخفاضا في معدل الإصابة بالفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus