"الدول الأفريقية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados africanos a
        
    • los Estados de África a
        
    • los Estados africanos de
        
    • Estados africanos que
        
    • los países africanos a
        
    • los Estados de África para
        
    • los países africanos para
        
    • naciones africanas para
        
    • los Estados africanos para
        
    Exhortamos a los Estados africanos a que firmen y ratifiquen dicho Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN ونُشجع الدول الأفريقية على توقيع وتصديق تلك المعاهدة لكفالة نفاذها بأسرع ما يمكن.
    Su país pide a todas las partes interesadas que ayuden a los Estados africanos a abordar las causas originarias de las complejas situaciones que se presentan. UN وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة.
    El observador del Centro para el Desarrollo de los Derechos de las Minorías alentó a los representantes de los Estados africanos a que participaran en el Grupo de Trabajo. UN وشجع المراقب عن " مركز النهوض بحقوق الأقليات " ممثلي الدول الأفريقية على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    Así pues, se exhorta a todos los Estados de África a que se adhieran a la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا.
    Se alienta a los Estados de África a producir documentos de viaje compatibles con la OACI. UN وتُشَجَّع الدول الأفريقية على إنتاج وثائق سفر بموجب الاتفاقيات تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    De hecho, los progresos registrados en los últimos años en lo que concierne al desarrollo de África han resultado posibles gracias a la determinación de los Estados africanos de avanzar en la parte que les corresponde del compromiso consagrado en el Nuevo Programa. UN والواقع أن إحراز تقدم في تنمية أفريقيا في السنوات اﻷخيرة أصبح ممكنا بفضل إصرار الدول اﻷفريقية على التحرك قدما إلى اﻷمام تنفيذا لجانبها من الصفقة التي أقرت في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    21. Debe alentarse a los gobiernos de los Estados africanos a que den una respuesta efectiva a la amenaza planteada por el cultivo ilícito de cannabis: UN 21- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأفريقية على التصدّي الفعّال للخطر الذي تمثّله زراعة القنّب غير المشروعة بالقيام بما يلي:
    Pide que se provea asistencia tecnológica para ayudar a los Estados africanos a incorporar los adelantos científicos más recientes en sus planes de desarrollo, y que se intensifique la cooperación entre la CEA y la Unión Africana. UN ودعا إلى تقديم المساعدات التكنولوجية لمساعدة الدول الأفريقية على إدخال آخر الانجازات العلمية في خططها الإنمائية، والنهوض بالتعاون فيما بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Se alienta a todos los Estados africanos a ratificar y aplicar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN 91 - تشجع جميع الدول الأفريقية على تصديق وإنفاذ اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Se alienta a todos los Estados africanos a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN 93 - تُشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإنفاذها.
    Se alienta a todos los Estados africanos a que firmen, ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ونشجع جميع الدول الأفريقية على أن توقع على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتصدق عليها وتُدخلها حيز النفاذ.
    Alentó a los Estados africanos a ratificar el Protocolo Adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre y el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos e instó a los Estados a la creación de una Corte Penal Internacional independiente y eficaz. UN وشجع الدول الأفريقية على التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، وحث الدول على تقديم الدعم لإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    Aliento a todos los Estados de África a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإنفاذها.
    Aliento a todos los Estados de África a que firmen, ratifiquen y apliquen la Convención. UN وأشجع جميع الدول الأفريقية على التوقيع على الاتفاقية، وتصديقها وإنفاذها.
    4. Alienta a los Estados de África a que velen por el pleno cumplimiento y seguimiento del plan global de acción aprobado por la reunión especial y que hizo suyo el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana; UN 4 - تشجع الدول الأفريقية على كفالة التنفيذ والمتابعة الكاملين لخطة التنفيذ الشاملة التي اعتمدها الاجتماع الخاص وأقرها مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية؛
    Nuestra reunión de hoy es de una importancia especial, al coincidir con la aprobación por parte de la Asamblea General de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como el nuevo marco mediante el cual la comunidad internacional y las Naciones Unidas movilizarán todos sus esfuerzos para ayudar a los Estados de África a lograr un futuro mejor para las próximas generaciones. UN يحتل اجتماعنا اليوم أهمية خاصة حيث يشهد اعتماد الجمعية العامة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا باعتبارها الإطار الجديد الذي سيقوم المجتمع الدولي والأمم المتحدة من خلاله بتعبئة كافة الجهود لمساعدة الدول الأفريقية على تحقيق مستقبل أفضل لأجيالها القادمة.
    Deseo saludar la iniciativa estadounidense de celebrar una reunión a nivel ministerial del Consejo de Seguridad en pro del fortalecimiento de la capacidad de los Estados africanos de construir la paz mediante la prevención y la gestión de los conflictos, así como mediante el mejoramiento de la buena gestión pública. UN أود هنا أن أشيد بالمبادرة اﻷمريكية بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري لتعزيز قدرة الدول اﻷفريقية على بناء السلم عن طريق منع النزاعات وإدارتها وتحسين سلامة الحكم.
    Al respecto, la entrada en vigor del Tratado por el que se crea la Comunidad Económica Africana ilustra muy bien la voluntad de los Estados africanos de aunar esfuerzos para alcanzar el desarrollo sostenido. UN وفي هذا المضمار، فإن دخول المعاهدة التي تنشئ الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية حيز النفاذ إنما هو دليل جيد على عزم الدول اﻷفريقية على تعبئة جهودها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    a) Mayor número de Estados africanos que aprueban las recomendaciones de índole normativa UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأفريقية على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    En ese contexto, Túnez reitera su apoyo a la posición africana y subraya la importancia de ayudar a los países africanos a hacer frente a los efectos del cambio climático. UN وفي هذا الإطار، تجدد تونس دعمها للموقف الأفريقي وتؤكد أهمية مساعدة الدول الأفريقية على مجابهة آثار تغير المناخ.
    6. Muchas actividades de la ONUDD tienen por objeto prestar asistencia a los Estados de África para ratificar y aplicar los instrumentos universales contra la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y sobre fiscalización de drogas. UN 6- ويهدف عدد كبير من أنشطة المكتب إلى مساعدة الدول الأفريقية على تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولمراقبة المخدرات، وعلى إعمال هذه الصكوك.
    Esos desafíos impiden el establecimiento de la paz y el desarrollo y requieren que la comunidad internacional intensifique su compromiso con los países africanos para ayudarlos a cumplir con sus prioridades y objetivos de desarrollo nacionales sin transgredir la soberanía nacional ni imponer más condiciones. UN وكل هذه التحديات تستوجب تكثيف تعامل المجتمع الدولي معها في إطار يساعد الدول الأفريقية على تنفيذ أولوياتها الوطنية وطموحاتها الإنمائية دون مساس بالسيادة الوطنية أو فرض المزيد من الشروط عليها.
    En África, la organización contribuyó a lograr ratificaciones adicionales de las naciones africanas para el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, lo que permitió que el Tratado entrara en vigor en julio de 2009. UN وفي أفريقيا ساهمت المنظمة في إنجاز تصديقات إضافية من الدول الأفريقية على معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية الأفريقية مما يتيح دخولها حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009.
    El Consejo apoya el fortalecimiento de la capacidad de los Estados africanos para hacer aportes a las operaciones de mantenimiento de la paz, inclusive en África, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤيد المجلس تعزيز قدرة الدول اﻷفريقية على اﻹسهام في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك في أفريقيا، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus