"الدول الأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países más
        
    • los Estados más
        
    • los más
        
    • las naciones más
        
    • de nación más
        
    • la nación más
        
    La razón entre los ingresos per cápita entre los países más ricos y los países más pobres se mantiene ahora en más de 70 a 1. UN فمعدل مدخول الفرد في الدول الأكثر غنى قياسا إلى الدول الأكثر فقرا يصل الآن إلى أكثر من 70 إلى 1.
    En el mundo globalizado contemporáneo era común que los Estados miembros más fuertes dictaran términos y condiciones, incluidas las políticas de reforma económica, a los países más pobres con menor poder económico. UN ومن الممارسات الشائعة في النظام العالمي اليوم أن تملي الدول الأعضاء الأقوى أحكاما وشروطا، تشمل سياسات للإصلاح الاقتصادي، على الدول الأكثر فقرا والأقل قوة من الناحية الاقتصادية.
    Como los desastres naturales pueden hacer aumentar la inseguridad alimentaria, es probable que las medidas para prevenir la vulnerabilidad alimentaria desempeñen una función crucial en la preparación de muchos de los países más pobres para afrontar eventuales catástrofes. UN ولأن الكوارث قد تزيد من انعدام الأمن الغذائي، فإن اتخاذ تدابير وقائية للتصدي لهشاشة الوضع الغذائي من المرجح أن يشكل جزءا بالغ الأهمية في التأهب للكوارث في العديد من الدول الأكثر فقرا.
    La comunidad internacional de donantes debe asistir urgentemente a los Estados más pobres para que reformen su sistema judicial y penitenciario. UN كما يجب على مجتمع المانحين الدولي مساعدة الدول الأكثر فقرا على سبيل الأولوية في إصلاح نظمها القضائية وسجونها.
    Sr. Presidente: Contamos con usted para establecer la siguiente etapa de nuestra labor, en estrecha consulta con los Estados más interesados. UN ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما.
    El terrorismo internacional y la posibilidad de la utilización de armas de destrucción en masa por parte de los terroristas constituyen una amenaza para todos los Estados, incluidos los más poderosos. UN ويشكل الإرهاب الدولي وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل تهديدا لجميع الدول، بما فيها الدول الأكثر قوة.
    Sin embargo, se deben hacer esfuerzos para velar por que los países menos adelantados puedan progresar al mismo ritmo que las naciones más avanzadas. UN ورغم ذلك، فإنه ينبغي بذل الجهود اللازمة لتمكين البلدان الأقل نموا من التقدم بنفس معدل تقدم الدول الأكثر تطورا.
    Se han desmontado las barreras comerciales occidentales erigidas contra ellas y se les ha concedido la condición de nación más favorecida. UN وقد تم تفكيك الحواجز التجارية الغربية أمامها ومنحت مركز الدول اﻷكثر رعاية.
    Según un estudio realizado por una ONG, el Chad ocupa, al parecer, el séptimo puesto en el rango mundial de los países más afectados por la corrupción. UN ووفقاً لما أفادت به دراسة أجرتها منظمة غير حكومية، تحتل تشاد المركز السابع بين الدول الأكثر فساداً في العالم.
    Mauritania se ha convertido en uno de los países más resueltos a golpear a la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico, tanto dentro como fuera de su territorio. UN وبرزت موريتانيا كواحدة من الدول الأكثر تصميما على التصدي لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي داخل أراضيها وخارجها.
    Así que, como pueden, uno de los países más flexibles son Estados Unidos. TED كما ترون، الولايات المتحدة هي واحدة من الدول الأكثر مرونة.
    Ni siquiera los países más avanzados del mundo tienen un sistema energético distribuido y descentralizado a gran escala. TED حتى الدول الأكثر تقدمًا في العالم ليس لديها مثال لنظام طاقة يعتمد على الأطراف ولا مركز له.
    El seminario alentó a los países más poderosos y más ricos del mundo a que reconsideraran su creciente aislamiento y participaran plenamente en la tarea de promover la seguridad y el desarrollo humanos en África. UN وحثت الحلقة الدول الأكثر ثراء وقوة إلى إعادة النظر في انعزاليتها المتزايدة، وأن تشارك كاملاً في مهمة تعزيز أمن الإنسان والتنمية البشرية في أفريقيا.
    Esperamos que los Estados del Norte y sus instituciones crediticias respondan a los numerosos llamamientos para que se condonen, total o parcialmente, las deudas o los intereses correspondientes a los países más pobres, que se esfuerzan por sacar adelante a sus frágiles economías. UN ونأمل أن تستجيب دول الشمال ومؤسساتها الدائنة للنداءات العديدة بإلغاء تلك الديون أو جزء منها أو الفوائد المترتبة عليها عن الدول الأكثر فقرا التي تسعى للنهوض باقتصاداتها الهشة.
    Esta cooperación debe centrarse en fortalecer la capacidad de los Estados más vulnerables a estas redes delictivas. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    Además, el número de Estados partes en la Convención se acerca a los 150, entre ellos la mayoría de los Estados más afectados por las minas, como el Afganistán, Angola, Camboya, Bosnia y Herzegovina y Mozambique. UN فضلاً عن ذلك، اقترب عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية من 150 دولة، بما فيها معظم الدول الأكثر تضررا بالألغام الأرضية، مثل أفغانستان وأنغولا والبوسنة والهرسك وكمبوديا وموزامبيق.
    En lugar de insultar a Cuba, el peticionario debe exhortar a los Estados más desarrollados y que tienen más recursos a seguir el ejemplo de Cuba. UN وأضافت أن مقدم الالتماس كان عليه أن يحث الدول الأكثر تقدما والتي لديها موارد أكثر أن تحذو حذو كوبا بدلا من توجيه الإهانة إلى ذلك البلد.
    los Estados más desarrollados, como Mauricio y las Seychelles, han promovido y establecido sectores secundarios y terciarios viables, incluidas las manufacturas y los servicios financieros y empresariales extraterritoriales. UN 37 - أما الدول الأكثر نموا، مثل موريشيوس وسيشيل، فقد عززت وأنشأت قطاعات ثانوية وخدمية قادرة على البقاء، تشمل التصنيع والخدمات التجارية والمالية الخارجية.
    Las medidas deben apuntar hacia los más vulnerables e incluir el desarrollo de sistemas de alerta temprana y una mayor preparación para situaciones de emergencia y reducción de riesgos. UN وينبغي أن تستهدف الإجراءات الدول الأكثر ضعفا وأن تشمل وضع نظام للإنذار المبكر، وزيادة التأهب، وخفض المخاطر.
    Miren, los más infectados son el cuatro por ciento de toda la población y tienen el 50 por ciento de los infectados de HIV. TED الدول الأكثر إصابة تمثل أربعة بالمائة من كل سكان العالم ويحتوون على 50 بالمائة من المصابين بفيروس نقص المناعة
    Ese proceso entraña gastos considerables, lo que disuade a las naciones más pobres de recurrir a él. UN ونظراً للتكلفة الضخمة، ترتدع الدول الأكثر فقراً عن طرح قضاياها في إطار هذه العملية.
    El Acuerdo de la OMC sobre Normas de Origen, que es de cumplimiento obligatorio para todos los miembros de la OMC, indica las esferas de su aplicación como son el trato de nación más favorecida, las prácticas antidumping y los derechos compensatorios, las medidas de salvaguardia, los requisitos en materia de marcas de origen, las restricciones cuantitativas y las cuotas. UN ويدل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ، الملزمة لجميع أعضاء المنظمة، على مجالات من أجل تطبيقها مثل معاملة الدول اﻷكثر رعاية، ومكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، وتدابير الحماية، ومتطلبات تحديد المنشأ، والقيود والحصص الكمﱢية.
    Ninguno de esos países, incluida la nación más próspera, Botswana, ha cubierto nunca su cupo. TED ولا واحدة من هذه الدول، بما في ذلك الدول الأكثر نجاحاً، بتسوانا قد جمعت حصتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus