"الدول التي يحتمل أن تتأثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados que puedan resultar afectados
        
    • los Estados que pueden verse afectados
        
    • los Estados que pueden resultar afectados
        
    • los Estados potencialmente afectados
        
    • Estados que podrían verse afectados por
        
    • los Estados que probablemente resulten afectados
        
    Aunque se le permite proseguir la actividad, el Estado de origen sigue obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Aunque se le permite proseguir la actividad, el Estado de origen sigue obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Aunque se le permite proseguir la actividad, el Estado de origen sigue obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    2. los Estados que pueden resultar afectados deberán presentar su respuesta dentro de un plazo razonable. UN ٢ - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.
    Si no se consigue ese objetivo, el Estado de origen puede autorizar la actividad, pero deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر وتكون حتى في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    2. los Estados que puedan resultar afectados deberán presentar su respuesta dentro de un plazo razonable. UN " ٢ - ويجب على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها ضمن وقت معقول.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    La finalidad es tener un amplio alcance con objeto de incluir los derechos que los Estados que puedan resultar afectados tengan en virtud de cualquier norma de derecho internacional, de los principios generales del derecho, del derecho interno, etc. UN ويُقصد بذلك توفير نطاق واسع ليشمل حقوقا تملكها الدول التي يحتمل أن تتأثر بموجب أي قاعدة من قواعد القانون الدولي، والمبادئ القانونية العامة، والقانون الداخلي، إلخ.
    El Gobierno de Alemania está de acuerdo con la idea fundamental del artículo 10 del proyecto, según la cual corresponde al Estado de origen notificar a los Estados que puedan resultar afectados por la actividad prevista. UN وتتفق حكومته مع الفكرة اﻷساسية لمشروع المادة ١٠، بأنه من واجب الدولة المصدر أن تخطر تلك الدول التي يحتمل أن تتأثر باﻷنشطة المزمعة.
    [2. los Estados que puedan resultar afectados deberán presentar su respuesta dentro de un plazo razonable.] UN [2- على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.]
    El párrafo 1 del artículo 10 se refiere a la obligación de notificar a los Estados que puedan resultar afectados, pero el párrafo 9 del comentario sobre el mismo artículo admite la posibilidad de que el Estado de origen no pueda identificar a todos los Estados que puedan resultar afectados. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 10 إلى التزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر في حين أن الفقرة 9 من التعليق الوارد على هذه المادة تقر بأن دولة المصدر قد لا تكون دائما قادرة على تحديد جميع هذه الدول.
    [2. los Estados que puedan resultar afectados deberán presentar su respuesta dentro de un plazo razonable.] UN [2 - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.]
    En su texto actual, el artículo 8 únicamente exige notificar al público que pueda resultar afectado y el artículo 9 únicamente exige notificar a los Estados que puedan resultar afectados. UN والمادة 8 بصيغتها الحالية لا تفرض سوى إعلام الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر، والمادة 9 لا تفرض سوى إعلام الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    e) El grado en que los Estados que puedan resultar afectados estén dispuestos a contribuir a los costos de la prevención; UN )ﻫ( مدى استعداد الدول التي يحتمل أن تتأثر للمساهمة في تكاليف الوقاية؛
    La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    El fundamento es que, en general, puede no ser razonable pedir al Estado de origen que cumpla una norma de prevención mucho más estricta que la que se aplica en los Estados que pueden verse afectados. UN واﻷساس المنطقي لذلك هو أنه، بوجه عام، قد يكون من غير المعقول مطالبة الدولة المصدر بالتقيد بمعيار للوقاية أعلى بكثير من المعيار الذي يكون مطبقا في الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    La Comisión ha considerado necesario proteger no sólo los intereses de los Estados que pueden resultar afectados por una actividad peligrosa sino también los intereses de las personas naturales o jurídicas sometidas al mismo riesgo. UN ٢٧ - وقال إن اللجنة ترى أن من الضروري أو توفر الحماية لا إلى مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر بالنشاط الخطر فحسب بل وإلى مصالح اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المتأثرين بهذا النشاط أيضا.
    La Conferencia pide a quienes se dedican directamente al transporte marítimo de tales materiales radiactivas que continúen proporcionando a los Estados potencialmente afectados la información pertinente, en consonancia con las exigencias de la seguridad física y de la seguridad general. UN ويدعو المؤتمر الجهات التي تشترك مباشرة في النقل البحري لهذه المواد المشعة أن تستمر في تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر به، بما يتماشى مع متطلبات الأمن والسلامة المادية.
    En caso de que las partes no se pongan de acuerdo sobre las medidas preventivas aceptables, el Estado de origen de la actividad puede continuar realizándola, pero está obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que podrían verse afectados por ella. UN وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به.
    Por su parte, los Estados que probablemente resulten afectados también tienen el deber de cooperar plenamente con el Estado de origen y de adoptar las medidas de respuesta que estén a su alcance en las zonas que se hallen bajo su jurisdicción, para contribuir a prevenir o mitigar el daño transfronterizo. UN ومن جهة أخرى، يقع أيضا على عاتق الدول التي يحتمل أن تتأثر واجب التعاون الكامل مع دولة المصدر واتخاذ ما في وسعها من تدابير الاستجابة في المناطق الخاضعة لولايتها للعمل على منع الضرر العابر للحدود وتخفيف حدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus