El papel de los tres Estados depositarios en el desempeño de sus obligaciones principales como patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995 es decisivo para ejecutar fielmente y alcanzar los objetivos de la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | فدور الدول الثلاث الوديعة في الوفاء بمسؤولياتها الأولية بحكم اشتراكها في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط هو دور بالغ الأهمية في تنفيذ القرار بإخلاص وتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
Los Estados árabes hacen un llamamiento a las cinco Potencias nucleares, especialmente a los tres Estados depositarios del Tratado, a que respeten las disposiciones de la resolución de 1995 y a que se adopten medidas concretas al respecto durante la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وتذكِّر الدول العربية القوى النووية الخمس، خاصة الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة، بضرورة الالتزام بأحكام قرار عام 1995، وتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الإطار خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
A ese respecto, los tres Estados depositarios, así como el Secretario General, tienen una responsabilidad especial, como se establece en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، تقع مسؤولية خاصة على الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن الأمين العام، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010. |
- Encomendar a los tres Estados depositarios la tarea de entablar deliberaciones con Israel en nombre de los Estados Partes en el Tratado y presentar informes sobre los avances logrados a ese respecto a la siguiente conferencia de examen y a su Comisión Preparatoria. | UN | - تفويض الدول الثلاث الوديعة مهمة مواصلة المناقشة مع إسرائيل نيابة عن الدول الأطراف في المعاهدة، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى مؤتمر الاستعراض التالي ولجنته التحضيرية. |
A ese respecto, es fundamental que los Estados partes, particularmente los tres países depositarios y autores de la resolución de 1995, tomen las medidas prácticas necesarias para lograr que Israel se adhiera al Tratado como parte no poseedora de armas nucleares y someta sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تتخذ الدول الأطراف ولا سيما الدول الثلاث الوديعة ومُقدمة قرار عام 1995، تدابير عملية لدعوة إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها طرفا غير حائز للسلاح النووي وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة. |
En consecuencia, estima que es desde todo punto necesario adoptar medidas concretas para aplicar las disposiciones de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, cuyo proyecto fue presentado por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobado por la Quinta Conferencia de Examen. | UN | وهي ترى بالتالي أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
Estima, por consiguiente, que es imperativo tomar medidas concretas para poner por obra las disposiciones contenidas en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, que fue presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobada por la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة. |
En consecuencia, estima que es desde todo punto necesario adoptar medidas concretas para aplicar las disposiciones de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, cuyo proyecto fue presentado por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobado por la Quinta Conferencia de Examen. | UN | وهي ترى بالتالي أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
Estima, por consiguiente, que es imperativo tomar medidas concretas para poner por obra las disposiciones contenidas en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, que fue presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobada por la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة. |
Ello incluye el intercambio de ideas concretas sobre la mejor forma de avanzar hacia la celebración satisfactoria en 2012 de una conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, algo con lo que se han comprometido los tres Estados depositarios. | UN | ويشمل هذا الأمر تبادل الأفكار الملموسة بشأن الكيفية المثلى لمتابعة العمل صوب النجاح في عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو هدف تلتزم بتحقيقه الدول الثلاث الوديعة. |
Egipto toma nota de la exhortación a la pronta y plena aplicación de la resolución de 1995 y de los documentos finales de 2000 y 2010 sobre el Oriente Medio, y la especial responsabilidad que incumbe a ese respecto a los Estados poseedores de armas nucleares, especialmente los tres Estados depositarios que copatrocinaron la resolución de 1995, además del Secretario General. | UN | وتشير مصر إلى الدعوة إلى التنفيذ الفوري والكامل لأحكام قرار عام 1995 ووثيقتي عامَي 2000 و 2010 الختاميّتين بشأن الشرق الأوسط، والمسؤولية الخاصة التي تقع في هذا الصدد، على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيّما الدول الثلاث الوديعة التي شاركت في رعاية قرار عام 1995، بالإضافة إلى الأمين العام. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado destaca la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تبني قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، عن تنفيذ ذلك القرار. |
:: Las invitaciones deben emitirse con las firmas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Ministro de Relaciones Exteriores de Finlandia, el país anfitrión. No se objetaría a que los tres Estados depositarios del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares también firmaran la invitación; | UN | :: أن يتم توجيه دعوة بتوقيع مشترك بين كل من أمين عام الأمم المتحدة ووزير خارجية فنلندا بصفتها الدولة المضيفة، ولا مانع من إمكانية توقيع الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدعوة. |
Los Estados árabes han apoyado la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y la comunidad internacional se ha comprometido a alcanzar ese objetivo. La resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, patrocinada y presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, pasó a formar parte de una serie de iniciativas que incluía la prórroga indefinida del Tratado. | UN | تبنت الدول العربية مبادرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أصبحت التزاماً دولياً تعهد به المجتمع الدولي، وأصبح قرار الشرق الأوسط عام 1995، الذي تبنته وقدمته الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، جزءاً من صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
II. Los Estados árabes han apoyado la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, y la comunidad internacional se ha comprometido a alcanzar ese objetivo. La resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, patrocinada y presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, pasó a formar parte de una serie de iniciativas que incluía la prórroga indefinida del Tratado. | UN | ثانيا 1 - تبنت الدول العربية مبادرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أصبحت التزاماً دولياً تعهد به المجتمع الدولى، وأصبح قرار الشرق الأوسط عام 1995، الذي تبنته وقدمته الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، جزءاً من صفقة التمديد اللانهائى للمعاهدة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado destaca una vez más la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مرة أخرى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ القرار، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تقديم قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca una vez más la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مرة أخرى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ القرار، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تقديم قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Celebramos las medidas adoptadas por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido) y por el Secretario General con miras a convocar en 2012 una conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة (الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة) والأمين العام من أجل عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Egipto reitera la exhortación a la pronta y plena aplicación de la resolución de 1995 y de los Documentos Finales de 2000 y 2010 sobre el Oriente Medio, y la especial responsabilidad que incumbe a ese respecto a los Estados poseedores de armas nucleares, especialmente los tres Estados depositarios que copatrocinaron la resolución de 1995, además del Secretario General. | UN | وتجدد مصر الدعوة إلى التنفيذ الفوري والكامل لأحكام قرار عام 1995 والنتائج المتعلقة بالشرق الأوسط التي تمخض عنها المؤتمران الاستعراضيان المعقودان عامَي 2000 و 2010، وتؤكد مجددا المسؤولية الخاصة التي تقع في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيّما الدول الثلاث الوديعة التي شاركت في تقديم قرار عام 1995، وعلى كاهل الأمين العام. |
A ese respecto, es fundamental que los Estados partes, particularmente los tres países depositarios y autores de la resolución de 1995, tomen las medidas prácticas necesarias para lograr que Israel se adhiera al Tratado como parte no poseedora de armas nucleares y someta sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تتخذ الدول الأطراف ولا سيما الدول الثلاث الوديعة ومُقدمة قرار عام 1995، تدابير عملية لدعوة إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها طرفا غير حائز للسلاح النووي وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة. |