"الدول الحائزة على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados poseedores de armas
        
    • los Estados que poseen armas
        
    • esos Estados
        
    los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    Hasta que eso suceda, exigimos la reafirmación de las garantías negativas de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    De los Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos ha sido el más transparente al declarar la producción anterior de plutonio apto para armas. UN ومن الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فإن الولايات المتحدة هي التي كانت شفافة في إعلان عن الانتاج الماضي لبلوتنيوم الأسلحة المتفوقة.
    La trayectoria de los Estados poseedores de armas nucleares no inspira mucha confianza; es larga en promesas pero más bien corta en realizaciones. UN فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا.
    Esperamos que los Estados que poseen armas nucleares asuman sus responsabilidades en ese sentido. UN ونأمل أن تتحمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤولياتها في هذا المجال.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por lograr la eliminación de todas esas armas. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    En ese sentido, estamos convencidos de que existe la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas concretas para cumplir con sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وفي ذلك الصدد، نحن على اقتناع بوجود ضرورة ملحة لاتخاذ الدول الحائزة على الأسلحة النووية تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los esfuerzos de la comunidad internacional deben ir de la mano con acciones concretas. UN والبيانات التي أدلت بها الدول الحائزة على الأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي يجب أن تقترن بها الأعمال الملموسة.
    los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad primordial en ese ámbito. UN تقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤوليات خاصة في هذا المجال.
    Dicho esto, no relajo en nada la responsabilidad específica de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولست بذلك انتقص بحال من الأحوال من المسؤولية المحددة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Por otra parte, deseo destacar que entre la población ucrania prevalece cada vez más el sentimiento, compartido por una amplia gama de fuerzas políticas, de que a los Estados poseedores de armas nucleares les incumbe una responsabilidad especial por el futuro del Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وفي نفس الوقت، فإنني أود أن أشدد على أن ثمة شعور متزايد لدى شعب أوكرانيا، تشاطره طائفة واسعة من القوى السياسية، بأن المسؤولية الخاصة بمستقبل المعاهدة إنما يكمن لدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    A este respecto, Ucrania hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no han ratificado el Tratado para que lo hagan inmediatamente, por entender que las posibilidades del desarme nuclear dependen en gran medida de la voluntad política de esos Estados. UN وفي هذا الصدد، تناشد أوكرانيا الدول الحائزة على الأسلحة النووية التي لم تصدق بعد عليها، أن تفعل ذلك دون المزيد من التأخير، على أن يكون من المفهوم أن آفاق نزع السلاح النووي تعتمد بشكل كبير على ارادتها السياسية.
    Por razones prácticas y políticas, no se considera viable la declaración de las existencias históricamente producidas de materiales para armas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولأسباب عملية وسياسية، فإن الإعلان عن المخزونات التاريخية المنتجة من مواد التسلح بواسطة جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية، لا يظن أنه مجد.
    En lugar de nuevas reducciones, algunos de los Estados poseedores de armas nucleares están reforzando sus arsenales y consolidando su infraestructura armamentista. UN وبدلا من المزيد من التخفيضات الكبيرة، تقوم بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية بتعزيز مخزوناتها وتوطيد البنية الأساسية لإنتاج أسلحتها.
    Esos compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares se pondrán a prueba en los próximos cinco años, de acuerdo con el avance en su implementación. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    En nuestra opinión, esto constituye un hecho positivo que pone de realce una vez más la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares respecto del aumento de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN ونعتقد أن ذلك تطور إيجابي يحدد مرة أخرى المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية في تحسين الأمن والاستقرار الاستراتيجي على الصعيد الدولي.
    Mi delegación cree firmemente que las medidas para conseguir el desarme nuclear deben ser realistas y graduales y deben contar con la participación de los Estados que poseen armas nucleares. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأنه ينبغي للخطوات المتخذة صوب نزع السلاح أن تكون واقعية ومتدرجة، بمشاركة الدول الحائزة على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus