"الدول الحائزة لأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados poseedores de armas
        
    • los Estados que poseen armas
        
    • los poseedores de armas
        
    • los países poseedores de armas
        
    • los Estados poseedores de esas
        
    • Estado poseedor de armas
        
    • de las Potencias
        
    • por los Estados poseedores
        
    • los Estados no poseedores de armas
        
    Es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con el artículo VI del Tratado de no proliferación. UN واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con el artículo VI del Tratado de no proliferación. UN واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: UN ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية:
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían prometer prestar apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, respetar su estatuto y contraer las obligaciones pertinentes. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نوويـة أن تتعهد بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، واحترام مركزها وأن تأخذ على نفسها التزامات مقابلة.
    los Estados poseedores de armas nucleares deben practicar lo que predican. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمارس ما تعظ به.
    Es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmen su compromiso político con el desarme nuclear. UN ومن الضروري أن تؤكد مجددا الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها السياسي بنـزع السلاح النووي.
    Reiteramos que para la plena realización de los objetivos del Tratado es preciso el compromiso permanente con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونحن نعيد تأكيد أنه، إذا ما كان لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل، لا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Por ello, pedimos que los Estados poseedores de armas nucleares procedan a la aplicación cabal y efectiva de las 13 medidas encaminadas al desarme nuclear. UN ولذلك، نناشد الدول الحائزة لأسلحة نووية التنفيذ الكامل والفعال لخطوات نزع السلاح النووي الـ 13.
    También expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    Reiteraron que para la plena realización de los objetivos del Tratado era preciso que todos los Estados signatarios siguieran consagrados al desarme nuclear, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا من جديد أنه إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة كاملةً فلا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    Es imperativo que los Estados poseedores de armas nucleares sigan adoptando medidas de desarme y refuercen las tomadas anteriormente. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تستمر في اتخاذها.
    En especial, es necesario garantizar que los Estados poseedores de armas nucleares informen de los progresos que realicen en materia de desarme nuclear y sobre sus políticas futuras al respecto. UN ومن الضروري بوجه خاص التأكد من أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في مجال نزع السلاح النووي وعن سياساتها المقبلة.
    Medida 9 Medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares .... UN الخطـــــوة 9: التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية
    Sería asimismo deseable que los Estados poseedores de armas nucleares informaran regularmente acerca de sus arsenales, sistemas de vectores, reservas de material fisible y exportaciones de tecnología de uso militar. UN وسيكون من المستصوب أيضا أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالإبلاغ الدوري عما لديها من الترسانات ومنظومات النقل واحتياطيات المواد الانشطارية وصادرات التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري.
    Arreglos por los Estados poseedores de armas nucleares acerca del material fisible UN الخطـــوة 10: اتخاذ الدول الحائزة لأسلحة نووية ترتيبات بشأن المواد الانشطارية
    :: Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su adhesión a las Garantías negativas de seguridad; UN :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية
    los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo el desarme nuclear de buena fe. UN ويتوجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية الامتثال لالتزاماتها والسير الحثيث على درب نزع السلاح النووي بحسن نية.
    El establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares requiere un compromiso por parte de todos los Estados, en particular los poseedores de armas nucleares. UN وإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يتطلب التزاماً من جانب جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. UN 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما.
    Desde la entrada en vigor del TNP, en 1970, los Estados no poseedores de armas nucleares se han quejado constantemente de que los Estados poseedores de esas armas no sólo conservan sus enormes arsenales sino que también siguen aumentando su poder destructivo. UN ومنذ أن دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في عام ١٩٧٠، ظلت الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تشكو دائما ليس فقط من استمرار احتفاظ الدول الحائزة لأسلحة نووية بترساناتها من اﻷسلحة النووية بكميات ضخمة، بل من مواصلة زيادة القوة التدميرية لتلك اﻷسلحة.
    Efectivamente, un Estado poseedor de armas nucleares acordó permitir el acceso de científicos israelíes a sus establecimientos nucleares, permitiendo a Israel mejorar su tecnología nuclear y desarrollar armas nucleares. UN وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية.
    Estas medidas concretas reafirmarían el solemne compromiso de la comunidad internacional, en particular de las Potencias nucleares, de proceder al desarme nuclear e indicarían un progreso concreto en esa dirección. UN ومن شأن خطوات ملموسة كهذه أن تعيد تأكيد الالتزام الرسمي الذي اتخذه المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي وإحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه.
    Al respecto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el legítimo derecho a recibir garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن هذه الناحية يحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تحصل على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لأسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus