También estuvieron presentes el Presidente del Consejo de Seguridad y los representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
La seguridad externa dependerá de un tratado de neutralidad, garantizado por los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يعتمد اﻷمن الخارجــي على معاهدة حياد، تضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن الدولي. |
viii) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٨` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
viii) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٨` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
9.30 horas Reunión con los embajadores de países occidentales y embajadores de los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad | UN | الساعة ٣٠/٩ اجتماع مع سفراء الغرب وسفراء الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن |
A África debe dársele una representación adecuada, en especial entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يعطى ﻷفريقيا تمثيل كاف، ولا سيما بين الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
De otro lado, consideramos inaceptable y contradictorio que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, responsables de la paz y la seguridad, sean los principales exportadores de armas al tercer mundo, donde ha ocurrido el mayor número de conflictos desde el establecimiento de esta Organización. | UN | وبالمثل، نجد من غير المعقول أن تكون الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن والمسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين من كبار مصدري اﻷسلحة الى العالم الثالث، حيث نشب العدد اﻷكبر من الصراعات منذ إنشاء المنظمة. |
x) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para el cálculo de las cuotas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad al presupuesto ordinario; | UN | ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛ |
x) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para el cálculo de las cuotas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el presupuesto ordinario; | UN | ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛ |
Deberíamos considerar seriamente cuál sería la mejor manera de modificar, restringir o eliminar este derecho de conformidad con las realidades actuales y de sentar las bases para su eliminación definitiva. Huelga decir que para que esta cuestión se pueda abordar con eficacia será fundamental contar con la actitud positiva y constructiva de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويتعين علينا أن ننظر بجدية في أفضل الطرق التي يمكن من خلالها تعديله أو تحديده أو تخفيفه بما يتوافق والواقع الراهن تمهيدا ﻹزالته في نهاية المطاف ومن نافلة القول إن اتخاذ الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن لموقف إيجابي وبناء يعد أمرا حاسم اﻷهمية إذا أريد التصدي لهذه المسألة بفعالية. |
En otras palabras, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad estarán en condiciones de desbaratar la nueva Corte ejerciendo su influencia y empleando su derecho de veto para dificultar los trabajos de ésta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن بعض الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن ستكون لديها الفرصة ﻹجهاض دور هذا الجهاز القضائي الجديد من خلال ممارسة نفوذها واستخدام سلطة النقض ﻹعاقة عمل المحكمة. |
Sri Lanka, como Presidente del Comité Especial, ha celebrado consultas con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que no han participado en los trabajos del Comité a fin de volver a obtener su participación activa y dar nuevo impulso al proceso de fortalecimiento de la cooperación en la región del Océano Índico, incluidos los aspectos no militares de la seguridad. | UN | وسري لانكا، بوصفها رئيسة اللجنة المخصصة، تجري اتصالات مع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن التي لم تشترك في عمل اللجنة حتى تشارك اشتراكا فعالا في أعمال اللجنة مرة أخرى وتعطي قوة دفع جديدة لعملية تعزيز التعاون في منطقة المحيط الهندي بما في ذلك ما يتعلق باﻷبعاد غير العسكرية لﻷمن. |
g) La no aplicación a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad del coeficiente de desgravación por concepto de bajos ingresos per cápita; | UN | " )ز( عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
Sin embargo, debido a que uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad utilizó injustamente el veto, se impidió en dos ocasiones que el Conejo cumpliera con sus responsabilidades y deberes. | UN | ولكن وبكل أسف عُطل مجلس اﻷمن مرتين، في شهر آذار/ مارس الماضي، عن القيام بواجباته ومسؤولياته نتيجة للاستخدام المجحف لحــق النقض من قِبل إحــدى الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
No obstante, a juicio de la delegación de Libia, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen la obligación de soportar cargas adicionales en proporción a sus prerrogativas. La delegación de Libia pidió que se eliminaran esas prerrogativas en aras de la igualdad entre los Estados Miembros. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤكد على مسؤولية الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن عن تحمل أعباء إضافية مقابل الميزة التي تتمتع بها بحكم عضويتها الدائمة التي لا يقرها وفده ويطالب بإلغائها حتى يعم مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء. |
A todo lo largo del año pasado, las deliberaciones que se llevaron a cabo en la Asamblea General y en el Grupo de Trabajo revelaron que existen divergencias muy profundas entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los Estados que buscan que el Consejo sea más democrático y transparente, especialmente en lo que atañe a las cuestiones del aumento del número de miembros permanentes y no permanentes y de la utilización del veto. | UN | إن المناقشات التي دارت طيلة عملنا، سواء في الجمعية العامة أو في الفريق العامل، تؤكد وجود خلافات عميقة بين الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن والدول الساعية إلى جعل هذا المجلس أكثر ديمقراطية وشفافية، خاصة في مجال توسيع العضوية الدائمة وغير الدائمة، وكذلك مسألة ممارسة حق النقض. |
17. El Comité reiteró su convicción de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en el Comité Especial era importante y facilitaría considerablemente el establecimiento de un diálogo mutuamente beneficioso para promover la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | ١٧ - وأكدت اللجنة من جديد اعتقادها بأن مشاركة جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فضلا عن المستعملين البحريين الرئيسيين في اللجنة الخاصة تتسم باﻷهمية ومن شأنها أن تسهل إلى حد كبير تطوير حوار مفيد متبادل لتقدم السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
18. En vista de las consideraciones anteriores, el Comité Especial pidió al Presidente que informara a los gobiernos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos de la labor del Comité y que celebrara consultas con ellos con objeto de animarles a seguir participando en el Comité y cooperando con él. | UN | ١٨ - ووفقا لذلك طلبت اللجنة المخصصة إلى الرئيس أن يبلغ حكومات الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن المعنية والمستعملين البحريين الرئيسيين بأعمال اللجنة وأن يتشاور معها بغية تشجيع مشاركتها المتجددة في اللجنة والتعاون معها. |
- Dentro de las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico a fin de crear una zona de paz, la búsqueda de nuevos enfoques debería realizarse en el marco del Comité Especial y con la participación de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico. | UN | - وبصدد بذل اللجنة المخصصة لجهودها الرامية إلى تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي التي من شأنها أن تؤدي إلى إيجاد منطقة سلم، ينبغي أن يتم البحث عن نهج بديلة في إطار اللجنة المخصصة وبمشاركة الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن والمستعملين البحريين الرئيسيين. |
Corregir esta situación y buscar el consenso internacional exige tiempo y considerables esfuerzos, ante todo, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم تصحيح هذا الوضع والتوصل إلى توافق الآراء على الصعيد الدولي وقتاً وجهداً ملموساً، ولا سيما من الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |