"الدول الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados democráticos
        
    • naciones democráticas
        
    • países democráticos
        
    • democracias
        
    • Estado democrático
        
    • de Estados democráticos
        
    • otros Estados democráticos
        
    No obstante, los Estados democráticos con economías sólidas tienden en general a registrar menor incidencia de violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يبدو عموماً أن حالات انتهاك حقوق الإنسان في هذا الصدد أقل في الدول الديمقراطية القوية اقتصادياً.
    No obstante, los Estados democráticos con economías sólidas tienden en general a registrar menor incidencia de violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يبدو عموماً أن حالات انتهاك حقوق الإنسان في هذا الصدد أقل في الدول الديمقراطية القوية اقتصادياً.
    Sin embargo, no ha cambiado el rumbo de nuestra política exterior, en consonancia con la tradición de los Estados democráticos. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    Los acontecimientos de los últimos días dan mayor impulso a los esfuerzos de la comunidad regional e internacional destinados a lograr que Haití alcance su plena realización dentro de la comunidad de naciones democráticas. UN إن اﻷحداث التي تكشفت خلال اﻷيام القليلة الماضية قدمت حافزا إضافيا للجهود التي يبذلها المجتمع اﻹقليمي والعالمي من أجل توجيه هايتي صوب تحقيق الذات داخل إطار مجتمع الدول الديمقراطية.
    En Uzbekistán, como en todos los países democráticos, toda persona tiene derecho a la libertad y la integridad personal, lo que está consagrado en la legislación nacional. UN في أوزبكستان، كما في جميع الدول الديمقراطية الأخرى، لكل شخص الحق في الحرية وفي عدم المساس بخصوصيته الشخصية، وهو ما تكفله التشريعات الوطنية.
    La historia moderna ha demostrado que las democracias no declaran la guerra a otras democracias. UN وقد أثبت التاريخ الحديث أن الدول الديمقراطية لا تشن الحرب على الدول الديمقراطية.
    23. Hasta aquí hemos dado cuenta de las disposiciones jurídicas que se dan por sentadas en un Estado democrático en desarrollo normal. UN ٣٢- واﻷمر بالمثل فيما يتعلق باﻷحكام القانونية المستقرة في الدول الديمقراطية الحديثة.
    La historia ha demostrado que los Estados democráticos y prósperos brindan el ámbito más favorable para las actividades humanas. UN وقد أثبت التاريخ أن الدول الديمقراطية المزدهرة توفر أفضل بيئة لﻷنشطة اﻹنسانية.
    La mayoría de los Estados democráticos jamás reconoció la incorporación de Lituania en la Unión Soviética. UN ولم تعترف معظم الدول الديمقراطية على اﻹطلاق بإدماج ليتوانيا في الاتحاد السوفياتي.
    En la mayoría de los Estados democráticos ejercen una influencia decisiva en el proceso de conclusión y firma de acuerdos internacionales y evalúan la política exterior de sus gobiernos. UN وفي معظم الدول الديمقراطية يكون لهم تأثــير حاســم في عملية إبرام وتوقيع الاتفاقات الدولية.
    El mal, entendido de esta manera, un mal que amenaza con utilizar las armas de destrucción en masa más atroces, sólo puede erradicarse mediante acciones concertadas entre los Estados democráticos bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ومتى فهمنا الإرهاب بهذا المعنى، على أنه شر يهدد باستخدام أبشع أسلحة الدمار الشامل، فإنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال العمل المتضافر من جانب الدول الديمقراطية تحت مظلة الأمم المتحدة.
    La Carta de las Naciones Unidas confiere esa libertad de representación a todos los Estados democráticos y amantes de la paz. UN ويعطي ميثاق الأمم المتحدة حرية التمثيل هذه لكل الدول الديمقراطية المحبة للسلام.
    los Estados democráticos tienen la obligación de evitar la impunidad. UN إن على الدول الديمقراطية مسؤولية تجنب الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, la triste realidad es que las redes internacionales del terror parecen cooperar con mayor eficacia entre ellas que las naciones democráticas contra las que dirigen sus ataques. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المرة تتمثل في أنه يبدو أن شبكات الإرهاب الدولي تتعاون فيما بينها بفاعلية أفضل من فاعلية تعاون الدول الديمقراطية التي تستهدفها.
    Las naciones democráticas se hacen más fuertes porque recompensan y respetan la creatividad de sus pueblos. UN وتتعاظم قوة الدول الديمقراطية لأنها تكافئ وتحترم المواهب الخلاقة لشعوبها.
    Los acuerdos de unidad nacional que facilitaron el exitoso proceso de integración de Sudáfrica a la familia de las naciones democráticas muestran, una vez más, cómo la empresa de construcción nacional debe siempre fundarse en el diálogo y el entendimiento entre las grandes fuerzas políticas. UN فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية.
    Más bien fue nuestro deseo de independencia, la unidad de nuestro pueblo y también nuestra habilidad en saber avenirnos con nuestros poderosos vecinos lo que hizo de Andorra uno de los más antiguos países democráticos del mundo. UN وليس حجمنا الصغير وعزلتنا وحدهما هما اللتان أبعدتـانا عـن الحروب التي خربت أوروبا؛ بل إن رغبتنا في الاستقلال ووحدة شعبنا وأيضا قدرتنا على الانسجام مع جيراننا الأقوياء هي التي جعلت أندورا إحدى أقدم الدول الديمقراطية في العالم.
    La realidad es que los Estados miembros más grandes son más iguales que los demás. Por supuesto, esto no es justo, pero la incapacidad de la UE para imponer sus puntos de vista a los países democráticos de hecho puede en ocasiones ser buena, dado que incluso la Comisión es falible. News-Commentary الواقع أن الدول الأعضاء الأكبر حجماً هي الأكثر تماثلاً مقارنة بالدول الأخرى. لا شك أن هذا ليس عدلا، ولكن عجز الاتحاد الأوروبي عن فرض وجهة نظره على الدول الديمقراطية قد يصب في المصلحة العامة في بعض الأحيان، خاصة وأن حتى المفوضية غير معصومة من الخطأ.
    Las democracias deben seguir reinventándose si desean responder a las necesidades y expectativas cambiantes de sus ciudadanos. UN ويجب على الدول الديمقراطية أن تطور نفسها باستمرار لو أريد لها أن تستجيب لاحتياجات سكانها وتوقعاتهم.
    Estamos muy orgullosos de ser una de las democracias más antiguas del mundo. UN ونحن نفخر بكوننا من أقدم الدول الديمقراطية في العالم.
    La Carta de las Naciones Unidas ampara los derechos y la integridad de los Estados reconocidos internacionalmente, de la misma manera en que la Constitución de un Estado democrático protege la integridad de todos y cada uno de los ciudadanos. UN فميثاق الأمم المتحدة يحمي حقوق الدول المعترف بها دوليا وسلامتها مثلما يحمي دستور دولة من الدول الديمقراطية كرامة كل مواطن.
    Más importante aún, el número de Estados democráticos ha aumentado de forma radical durante esos años. UN وأهم ما في اﻷمر أن عدد الدول الديمقراطية قد تزايد مزيدا مثيرا خلال تلك السنوات.
    La legitimidad conferida a los gobiernos democráticamente elegidos hace que éstos gocen del respeto de los pueblos de otros Estados democráticos y fomenta las expectativas de negociación, avenencia y legalidad en las relaciones internacionales. UN وتحظى الشرعية التي تضفى على الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية باحترام شعوب الدول الديمقراطية اﻷخرى، وتحمل على اﻷمل في التفاوض والحلول الوسط وسيادة القانون في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus