"الدول العربية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Árabes a
        
    • los Estados Árabes por
        
    • los Estados árabes a que
        
    • los Estados Árabes en
        
    • de los Estados Árabes
        
    • los Estados Árabes reunido a
        
    • a los Estados árabes a
        
    • los Estados Árabes reunido en
        
    • los Estados árabes de
        
    • los Estados árabes a la
        
    • los Estados Árabes están
        
    :: Examen de las reservas de los Estados Árabes a la Convención y de su relación con la sharia islámica UN :: مناقشة تحفظات الدول العربية على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وعلاقتها بالشريعة الإسلامية.
    Convocación del 18º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de la Cumbre en la República del Sudán UN عقد الدورة العادية الثامنة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في جمهورية السودان
    Guiándose por los mecanismos de convocación periódica del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre, UN واسترشاداً بآلية الانعقاد الدوري لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة،
    Deseo asimismo expresar mi agradecimiento a la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes por sus iniciativas y planes de apoyo con miras al restablecimiento de la paz y la seguridad en Somalia. UN كما أعرب عن تقديري للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على جهودهما وعزمهما على دعم إحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    La oradora insta a los Estados Árabes a que apoyen esa iniciativa de reconciliación y a que no tomen partido por alguna de las facciones políticas, como han hecho en el pasado. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    Celebración del 15º período ordinario de sesiones de la Cumbre del Consejo de la Liga de los Estados Árabes en Manama, capital del Reino de Bahrein UN عقد الدورة العادية الخامسة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في المنامة عاصمة مملكة البحرين
    Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre UN مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    La CESPAO colabora con la Liga de los Estados Árabes a fin de poner de relieve el papel de los jóvenes árabes, así como para mejorar su situación y empoderarlos. UN تعمل الإسكوا مع جامعة الدول العربية على تأكيد دور الشباب العربي وتعزيزه وتمكينه.
    En cuanto a la cooperación árabe internacional, el Consejo alienta y exhorta a los Estados Árabes a que fomenten la cooperación y la coordinación con otros países a fin de luchar contra ese problema colectiva y eficazmente. UN أما على صعيد التعاون العربي الدولي فإن مجلس وزراء الداخلية العرب يحث ويشجع الدول العربية على تعزيز علاقات التعاون والتنسيق مع الدول اﻷخرى لمواجهة ظاهرة المخدرات بشكل جماعي وفعال.
    El Consejo alienta a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes a que incrementen sus esfuerzos para promover la paz en Somalia. UN ويشجع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على تعزيز جهودها الرامية إلى إحلال السلام في الصومال.
    Basándose en la resolución 6541, sobre este tema, aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de delegados en su sesión extraordinaria de 9 de marzo de 2005, UN وبناءً على القرار رقم 6541 د.غ.ع بتاريخ 9/3/2005 الصادر عن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى المندوبين في هذا الشأن،
    Los dirigentes árabes expresan su satisfacción por el crecimiento de la economía mundial y la persistente mejora de los índices de crecimiento económico de los Estados Árabes a pesar de los hechos y acontecimientos desfavorables que han tenido lugar en la región. UN يعرب القادة العرب عن ارتياحهم للنمو في الاقتصاد العالمي واستمرار تحسن معدلات النمو الاقتصادي في الدول العربية على الرغم من التطورات والأحداث غير المواتية التي شهدتها منطقتهم، ويدعون لمعالجة المخاطر والاختلالات التي تواجه استمرار معدلات النمو.
    La finalidad de la ley modelo es ayudar a los Estados Árabes a sancionar nuevas leyes o a perfeccionar las leyes en vigor respecto de la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente en cuanto a la represión del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN ويهدف هذا القانون النموذجي إلى مساعدة الدول العربية على سن قوانين جديدة، أو تطوير قوانينها المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    El Cuarteto insta a los Estados Árabes a que cumplan los compromisos existentes y se comprometan plena y positivamente en respuesta a las iniciativas del Enviado Especial. UN وتحث المجموعة الرباعية الدول العربية على تنفيذ الالتزامات الحالية وعلى أن تشارك على نحو كامل وإيجابي في الاستجابة لمبادرات المبعوث الخاص.
    Lugar y fecha de celebración del 19º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre UN التاسع والعشرون - موعد ومكان الدورة العادية التاسعة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    3. Expresar su agradecimiento al Secretario General y a la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes por sus esfuerzos desplegados a lo largo de los años para obtener el levantamiento de las sanciones; UN توجيه الشكر إلى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل رفع العقوبات.
    Mi país tiene el honor de presidir el actual período de sesiones de la Liga de los Estados Árabes en el nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. UN إن لبلادي شرف رئاسة الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري.
    La Carta Árabe fue ratificada por siete de los 22 miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN 7 أعضاء من أصل الأعضاء الـ22 في جامعة الدول العربية على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, Reunido a nivel de Conferencia en la Cumbre, UN إن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة،
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido en su sesión extraordinaria a nivel ministerial el 15 de julio de 2006, UN إن مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في اجتماعه غير العادي المنعقد يوم 15 تموز/يوليه 2006،
    También nos sentimos alentados por la determinación de los Estados Árabes de seguir su histórica Iniciativa de Paz Árabe. UN كما نجد من المشجع تصميم الدول العربية على متابعة مبادرة السلام العربية التاريخية.
    los Estados Árabes están plenamente convencidos de que el Tratado sobre la no proliferación es uno de los tratados más importantes. Ha sido eficaz en la lucha contra la proliferación de las armas nucleares durante más de 25 años. UN إن الدول العربية على يقين تام بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعتبر من أهم المعاهدات التي أبرمت والتي أثبتت فعاليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus