El derecho a utilizar el idioma propio está estrechamente vinculado con el derecho a la educación que ha sido garantizado por los Estados mencionados. | UN | ويرتبط هذا الحق ارتباطا كبيرا بالحق في التعليم، وهو حق مكفول في الدول المذكورة أعلاه. |
Todos los Estados mencionados en los párrafos anteriores han declarado que están dispuestos a poner a disposición de la Misión el personal que haga falta. | UN | وقد أعلنت جميع الدول المذكورة أعلاه عن استعدادها لوضع ما يلزم من أفراد تحت تصرف البعثة. |
Véanse también las opiniones expresadas por los Estados mencionados más arriba en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | انظر أيضا الآراء التي أعربت عنها الدول المذكورة أعلاه خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte. | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت. |
" si bien considera a todos los Estados antes mencionados como partes en dichos Convenios, no reconoce como válidas las reservas que esos Estados han hecho a ellos y, por consiguiente, considerará toda aplicación de cualquiera de tales reservas como una violación del Convenio a que se refiere la reserva. " | UN | إذ تعتبر جميعَ الدول المذكورة أعلاه أطرافاً في الاتفاقيات المعنية، فهي لا تعترف بأن التحفظات المذكورة أعلاه الصادرة عن تلك الدول تحفظات صحيحة، وبالتالي، تعتبر أن أي تطبيق لأحد هذه التحفظات هو بمثابة خرق للاتفاقية المعنية(). |
El Gobierno de Mongolia se declara dispuesto a cooperar con dichos Estados a fin de aplicar las disposiciones de la resolución y a consolidar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن عزمها على التعاون مع الدول المذكورة أعلاه من أجل تنفيذ أحكام القرار، وكذلك من أجل توطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
La República de Serbia es la sucesora legal de todos los Estados mencionados que la precedieron. | UN | وجمهورية صربيا هي الخلف القانوني لجميع الدول المذكورة أعلاه التي سبقتها. |
Más adecuadas serían fechas en que se iniciaron conflictos que marcan el comienzo de la guerra en los Estados mencionados antes creados en el territorio de la ex República Federativa de Yugoslavia. | UN | وستكون أكثر ملائمة التواريخ التي نشبت فيها النزاعات التي تحدد بداية الحرب في الدول المذكورة أعلاه المنشأة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Además de los Estados mencionados, los siguientes Estados, países y territorios que participaron en esta Cumbre Inaugural de Jefes de Estado y de Gobierno y representantes de los Estados, países y territorios de la Asociación de Estados del Caribe han firmado este documento: | UN | وبالاضافة الى الدول المذكورة أعلاه وقﱠعت على هذه الوثيقة الدول والبلدان واﻷقاليم التالية، المشاركة في مؤتمر القمة الافتتاحي لرؤساء الدول والحكومات وممثلي دول وبلدان وأقاليم رابطة الدول الكاريبية: |
8. Quedan elegidos miembros de la Junta de Desarrollo Industrial, hasta la clausura del período ordinario de sesiones de la Conferencia General en 2001, los Estados mencionados. | UN | ٨- تم انتخاب الدول المذكورة أعلاه أعضاء في مجلس التنمية الصناعية حتى اختتام دورة المؤتمر العام العادية في عام ١٠٠٢. |
los Estados mencionados merecen reconocimiento por haber actuado oportunamente, en particular cuando, como Noruega, realizan el depósito casi inmediatamente después de la aprobación de la respectiva ley nacional. | UN | وتستحق الدول المذكورة أعلاه التنويه لاتخاذها هذه الإجراءات في الوقت المناسب، ولا سيما عندما تقوم دول، من قبيل النرويج، بالإيداع الفوري تقريبا بعد اعتماد قانونها الوطني. |
7. los Estados mencionados quedan elegidos miembros de la Junta de Desarrollo Industrial, hasta la clausura del 12º período ordinario de sesiones de la Conferencia General en 2007. | UN | وقد انتخبت الدول المذكورة أعلاه أعضاء في مجلس التنمية الصناعية حتى ختام الدورة العادية الثانية عشرة للمؤتمر العام في عام 2007. |
4. los Estados mencionados quedan elegidos miembros de la Junta de Desarrollo Industrial hasta la clausura del 13º período ordinario de sesiones de la Conferencia General en 2009. | UN | وقد انتخبت الدول المذكورة أعلاه أعضاء في مجلس التنمية الصناعية حتى ختام الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر العام في عام 2009. |
El Grupo desconoce que los Estados mencionados hayan llevado a cabo actividades de vigilancia. | UN | 160 - وليس لدى الفريق علم بأي أنشطة مراقبة قامت بها الدول المذكورة أعلاه. |
Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte (http://www.icj-cij.org). | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الإنترنت (http://www.icj-cij.org). |
Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte (http://www.icj-cij.org). | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الإنترنت (http://www.icj-cij.org). |
Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte (www.icj-cij.org), bajo el epígrafe " Jurisdiction " . | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة باللغة الإنكليزية على الإنترنت (http://www.icj-cij.org)، وتحت العنوان ' ' Jurisdiction``. |
El Gobierno de China considera que las reservas mencionadas son incompatibles con el objeto y el fin de la Convención; en consecuencia, en virtud de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 28 de mayo de 1951, no considera a los Estados antes mencionados como partes en la Convención. " | UN | وتعتبر الحكومة الصينية أن التحفظات المذكورة أعلاه تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها؛ وبالتالي، وبموجب الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 28 أيار/مايو 1951، لن تعتبر الدول المذكورة أعلاه أطرافا في الاتفاقية(). |
" [s]i bien considera a todos los Estados antes mencionados como partes en dichos Convenios, no reconoce como válidas las reservas que esos Estados han hecho a ellos y, por consiguiente, considerará toda aplicación de cualquiera de tales reservas como una violación del Convenio a que se refiere la reserva. " | UN | " إذ تعتبر جميع الدول المذكورة أعلاه أطرافاً في الاتفاقيات المعنية، فهي لا تعترف بأن التحفظات المذكورة أعلاه الصادرة عن تلك الدول تحفظات صحيحة، وبالتالي، تعتبر أن أي تطبيق لأحد هذه التحفظات هو بمثابة خرق للاتفاقية المعنية " (). |
El Gobierno de Mongolia se declara dispuesto a cooperar con dichos Estados a fin de aplicar las disposiciones de la resolución y a consolidar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن عزمها على التعاون مع الدول المذكورة أعلاه من أجل تنفيذ أحكام القرار، وكذلك من أجل توطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
los Estados indicados quedan elegidos miembros del Comité de Programa y de Presupuesto hasta la clausura del 13º período ordinario de sesiones de la Conferencia General 2009. | UN | 7- وقد انتُخبت الدول المذكورة أعلاه أعضاء في لجنة البرنامج والميزانية حتى اختتام الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر العام في عام 2009. |