"الدول المساهمة بقوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países que aportan contingentes
        
    • los Estados que aportan contingentes
        
    • los Estados que aportaban contingentes
        
    • los Estados que aportan tropas
        
    • los países que aportaban contingentes
        
    • los gobiernos que aportan contingentes
        
    • Estados contribuyentes
        
    • los contribuyentes de tropas
        
    • los que aportan contingentes
        
    • las naciones que aportan contingentes
        
    • los países que contribuyen con tropas
        
    • los países que han aportado contingentes
        
    Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية.
    Cuando se establece una misión, los arreglos de reembolso adquieren mayor importancia para los países que aportan contingentes. UN وعندما تصبح بعثة ما قائمة، فإن ترتيبات السداد تحظى بأهمية كبرى لدى الدول المساهمة بقوات.
    Asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي.
    El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    SITUACIÓN DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan contingentes Español UN حالة سداد النفقات التي تحملتها الدول المساهمة بقوات
    Posteriormente, se reunió con cada uno de los países que aportan contingentes afectados por el redimensionamiento de la UNAMID. UN واجتمع في وقت لاحق مع فرادى الدول المساهمة بقوات التي تأثرت بتحديد الحجم المناسب للعملية المختلطة.
    Tampoco está claro que los países que aportan contingentes estén de acuerdo en facilitar a sus soldados para esos efectos. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض.
    También se informó a la Comisión Consultiva que se habían pagado a los países que aportan contingentes las sumas adeudadas hasta septiembre de 1993. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد سددت الى الدول المساهمة بقوات دفعات من المبالغ المستحقة لها حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    SITUACIÓN DEL REEMBOLSO A los países que aportan contingentes UN حالة رد النفقات إلى الدول المساهمة بقوات
    En consecuencia, el Secretario General sigue teniendo la intención de pagar a los países que aportan contingentes un total de 350 millones de dólares en 1996; de esa suma ya se han pagado 279 millones de dólares. UN ولذا، فإن اﻷمين العام، لا يزال يعتزم أن يدفع في عام ١٩٩٦ إلى الدول المساهمة بقوات مبالغ يصل مجموعها إلى ٣٥٠ مليون دولار. وقد سُدد بالفعل مبلغ قدره ٢٧٩ مليون دولار.
    La crisis se pone de manifiesto en algunas situaciones inaceptables, tales como la mora en el reembolso a los países que aportan contingentes. UN وتظهر هذه اﻷزمة في حالات غير مقبولة مثل التأخر في دفع المصاريف التي تكبدتها الدول المساهمة بقوات.
    En lo que va de 1997 no se han hecho pagos importantes a los países que aportan contingentes y equipo. UN وحتى اﻵن لم تسدد، في عام ١٩٩٧، أية مدفوعات كبيرة إلى الدول المساهمة بقوات ومعدات.
    ESTADO DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan contingentes UN حالة رد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات
    Reembolso a los Estados que aportan contingentes UN سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات
    ESTADO DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan contingentes UN حالة تسديد التكلفة الى الدول المساهمة بقوات
    ESTADO DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan contingentes UN حالة رد النفقات الى الدول المساهمة بقوات
    El Consejo de Seguridad dedicó dos sesiones a esta cuestión y, como resultado, se elaboró un documento en el que se pide que se fortalezca el mecanismo de consultas con los Estados que aportan contingentes. UN وقال إن مجلس اﻷمن قد خصص جلستين لتلك المسألة، أعد خلالهما وثيقة تدعو إلى تعزيز ترتيبات التشاور مع الدول المساهمة بقوات.
    Sin embargo, los Estados que aportan contingentes podrían aducir que la liquidación de las reclamaciones respecto de ese equipo de propiedad de los contingentes se debería basar en la fórmula enunciada en el citado párrafo 23. UN بيد أن الدول المساهمة بقوات يمكن أن تحتج بأنه يمكن تسوية المنازعات المتعلقة بهذا النوع من المعدات المملوكة للوحدات استنادا الى الصيغة المنصوص عليها في الفقرة ٢٣ الوارد نصها أعلاه.
    Se propuso que el Secretario General recabara el asesoramiento de los organismos pertinentes y, posiblemente, de los Estados que aportaban contingentes. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    Al mismo tiempo, debe informarse también a los habitantes de los Estados que aportan tropas. UN كما ينبغي توفير هذه المعلومات لشعوب الدول المساهمة بقوات.
    Esa cantidad se basó en una cifra propuesta por los países que aportaban contingentes. UN وقد استند هذا المعدل إلى رقم اقترحته الدول المساهمة بقوات.
    Estado de los rembolsos a los gobiernos que aportan contingentes UN حالة سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات
    El Consejo de Seguridad siempre debe estar dispuesto a organizar dichas consultas a pedido de posibles Estados contribuyentes en caso de situaciones de emergencia. UN وينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مستعدا دائما لتنظيم مثل تلك المشاورات بناء على طلب دول يحتمل أن تصبح من الدول المساهمة بقوات إذا ما حدثت حالات طوارئ.
    También deben institucionalizarse las consultas regulares con los contribuyentes de tropas y otros Estados afectados, como un componente del proceso de toma de decisiones de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente cuando el Consejo considere cambios en sus mandatos o en su composición. UN كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها.
    El Consejo de Seguridad ha hecho mucho para aumentar la apertura y ampliar las consultas con los países que no son miembros, especialmente con los que aportan contingentes. UN وقد قطع مجلس اﻷمن شوطا طويلا تجاه زيادة العلنية وتوسيع المشاورات مع الدول غير اﻷعضاء وخاصة الدول المساهمة بقوات.
    La transparencia de los procesos de adopción de decisiones del Consejo es importante, particularmente en el mantenimiento de la paz, donde se ven afectados los intereses de las naciones que aportan contingentes. UN من المهم توخي الشفافية في عمليات اتخاذ قرارات المجلس، ولا سيما في عمليات حفظ السلام، نظرا لتأثر مصالح الدول المساهمة بقوات بتلك القرارات.
    Cuando esta falta de disciplina afecta la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, impone una carga adicional a los países que contribuyen con tropas. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    5. El Gobierno libanés tiene conciencia de los sacrificios realizados por los miembros de la FPNUL y expresa su agradecimiento a los países que han aportado contingentes a la Fuerza, en particular a la República Popular de China, que se ha sumado recientemente a esos países. UN 5 - تقدّر الحكومة اللبنانية التضحيات التي يقدمها أفراد اليونيفيل، وتشكر الدول المساهمة بقوات فيها، وبالأخص جمهورية الصين الشعبية التي انضمت مؤخرا إلى تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus