"الدول المعنية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los demás Estados interesados
        
    • otros Estados interesados
        
    • los demás Estados afectados
        
    • otros Estados pertinentes
        
    • los demás Estados pertinentes
        
    Invitamos a todos los demás Estados interesados a que también emprendan esfuerzos de reducción. UN وندعو جميع الدول المعنية الأخرى إلى أن تبذل أيضا جهودا لتخفيض الأسلحة.
    La retirada surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren la notificación de la retirada. UN ويصبح هذا السحب نافذا عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعارا بذلك السحب.
    La retirada surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren la notificación de la retirada. UN ويصبح هذا السحب نافذا عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعارا بذلك السحب.
    Este artículo ofrece detalles sobre las condiciones aplicables a dicha detención y las obligaciones de notificación a otros Estados interesados. UN وتورد كذلك بتفصيل الشروط المنطبقة على هذا الاحتجاز والتزامات إخطار الدول المعنية الأخرى.
    Conforme a la práctica establecida, además de los Estados miembros de la Comisión, se invitaría a otros Estados interesados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales pertinentes a que participaran activamente en las deliberaciones en calidad de observadores. UN وطبقا للممارسات المتبعة، فانه بالاضافة إلى الدول الأعضاء ستدعى الدول المعنية الأخرى وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية للمشاركة في المناقشات بصورة فعّالة بصفة مراقب.
    Por ello, a fin de proteger los derechos de los destinatarios y preservar la estabilidad jurídica internacional, no se debería admitir que los Estados revoquen o modifiquen actos unilaterales sin el consentimiento de los demás Estados afectados. UN ومن أجل حماية حقوق الدول المستهدفة وللمحافظة على الاستقرار القانوني الدولي، ينبغي ألا يسمح للدول بالتخلي أو تعديل أعمالها الانفرادية بدون موافقة الدول المعنية الأخرى.
    Croacia ya ha convenido en el establecimiento de un centro de información, y se encuentran en marcha conversaciones con otros Estados pertinentes. UN وقد وافقت كرواتيا بالفعل على إنشاء مركز للمعلومات، وهناك محادثات جارية مع الدول المعنية الأخرى.
    Hasta la negociación y entrada en vigor de ese tratado, algunos Estados partes pidieron a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los demás Estados pertinentes que mantengan o apliquen las moratorias declaradas en relación con la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي انتظار التفاوض ودخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، دعا بعض الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول المعنية الأخرى إلى مواصلة عمليات الوقف الاختياري المعلنة الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أو إلى تنفيذها.
    La retirada surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren la notificación de la retirada. UN ويصبح هذا السحب نافذاً عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعاراً بذلك السحب.
    De igual forma, en su cuarto informe de 1965, Waldock señalaba que las reservas " se habrán de notificar al depositario o, cuando no hubiere depositario, a los demás Estados interesados " . UN كما أن والدوك، في تقريره الرابع الصادر عام 1965، كان يرى أن التحفظ " يجب أن يُخطَر به الوديع، وفي حالة عدم وجود وديع، تُخطر به الدول المعنية الأخرى " ().
    De igual forma, en su cuarto informe de 1965, Waldock señalaba que las reservas " se habrán de notificar al depositario o, cuando no hubiere depositario, a los demás Estados interesados " . UN كما أن والدوك، في تقريره الرابع الصادر عام 1965، كان يرى أن التحفظ " يجب أن يُخطَر به الوديع، وفي حالة عدم وجود وديع، تُخطر به الدول المعنية الأخرى " ().
    Esta postura contó con la aprobación de Israel, el único Estado que formuló observaciones a este respecto sobre el proyecto aprobado en primera lectura, y el Relator Especial propuso una enmienda al proyecto en este sentido; en lo que respecta a esta cuestión, el retiro " surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren del depositario la notificación " . UN ووافقت على الموقف إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " ().
    Esta postura contó con la aprobación de Israel, el único Estado que formuló observaciones a este respecto sobre el proyecto aprobado en primera lectura y el Relator Especial propuso una enmienda al proyecto en este sentido; en lo que respecta a esta cuestión, el retiro " surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren del depositario la notificación " . UN ووافقت على الموقف إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " ().
    Esta postura contó con la aprobación de Israel, el único Estado que formuló observaciones a este respecto sobre el proyecto aprobado en primera lectura y el Relator Especial propuso una enmienda al proyecto en este sentido; en lo que respecta a esta cuestión, el retiro " surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren del depositario la notificación " . UN ووافقت إسرائيل على الموقف، وهي الدولة الوحيدة التي أبدت ملاحظات على المشروع المعتمد في القراءة الأولى بهذا الشأن()، واقترح المقرر الخاص تعديلا للمشروع بهذا المعنى؛ وبمقتضاه فإن سحب التحفظ " يحدث مفعوله عند تسلم الدول المعنية الأخرى لإشعار بشأنه من الوديع " ().
    En tercer lugar, quisiera mencionar los llamados grupos de amigos, en los cuales los Estados miembros del Consejo, junto con otros Estados interesados, se organizan en torno a un cierto tema. UN ثالثا، أود أن أذكر أن ما يسمى بجماعات الأصدقاء، التي تنظم فيها الدول الأعضاء في المجلس بالتعاون مع الدول المعنية الأخرى أنفسها بشأن قضية معينة.
    Para proteger los derechos de los destinatarios de los actos y la estabilidad jurídica internacional, se sugirió que no debía permitirse que los Estados revocasen o modificasen los actos unilaterales sin el consentimiento de los otros Estados interesados o de otros sujetos de derecho internacional. UN ولحماية حقوق الجهات الموجه إليها وصون الاستقرار القانوني الدولي، اقترح عدم جواز أن تنقض الدول أو تعدل الأعمال الانفرادية دون موافقة الدول المعنية الأخرى أو أشخاص القانون الدولي الأخرى.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra disposición a participar en el proceso de consultas entre las zonas libres de armas nucleares existentes creadas en virtud de los tratados respectivos y a asistir en materia de cooperación y coordinación entre ellos y sus organizaciones y con otros Estados interesados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على استعدادنا لأن نصبح أطرافا في عملية المشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا على أساس المعاهدات الخاصة بها، وللمساعدة في التعاون والتنسيق فيما بينها وبين منظماتها ومع الدول المعنية الأخرى.
    El punto de vista opuesto es que, al convenir en la aplicación provisional de un tratado, los Estados no quedan obligados a aplicar el tratado, sino que se limitan a manifestar la intención de aplicarlo en el entendimiento de que los otros Estados interesados hagan lo mismo. UN ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة. فهي تعبر فقط عن نيتها تطبيق المعاهدة على أساس أن الدول المعنية الأخرى ستقوم بنفس الشيء.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia ya han acordado establecer centros de información y se están celebrando deliberaciones con otros Estados interesados. UN 88 - وقد وافقت البوسنة والهرسك وكرواتيا بالفعل على إنشاء مراكز للمعلومات، وهناك محادثات جارية مع الدول المعنية الأخرى.
    En el marco de su colaboración con la Organización Marítima Internacional, los tres países celebraron también consultas y diálogos más amplios con otros Estados interesados y representantes de importantes empresas de transporte marítimo en una reunión que tuvo lugar en Yakarta el 7 de septiembre de 2005. UN وفي سياق تعامل هذه الدول مع المنظمة البحرية الدولية، استمرت البلدان الثلاثة في المشاركة في مشاورات وحوار أوسع مع الدول المعنية الأخرى ومع الجهات الفاعلة الكبيرة في صناعة الشحن البحري في اجتماع عُقد في جاكارتا في 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    El Comité, cuando proceda, examinará también la posibilidad de invitar a asistir a las reuniones no solo a los Estados proponentes y a los Estados de nacionalidad y de residencia, sino también a otros Estados pertinentes que el Comité determine. UN وستقوم اللجنة، حسب الاقتضاء، بالنظر أيضا في توجيه دعوات لحضور اجتماعاتها لا إلى الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الجنسية والإقامة فحسب، وإنما أيضا إلى الدول المعنية الأخرى التي تحددها اللجنة.
    A la espera de la negociación y entrada en vigor de ese Tratado, algunos Estados partes pidieron que los Estados poseedores de armas nucleares y todos los demás Estados pertinentes mantuvieran o aplicaran las moratorias declaradas en relación con la producción de material fisible para su uso en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي انتظار إجراء هذه المفاوضات ودخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، دعا بعض الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول المعنية الأخرى إلى مواصلة عمليات الوقف الاختياري المعلنة لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أو إلى تنفيذ هذه العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus