los Estados interesados pudieron presentar y hacer valer sus argumentaciones tanto en forma escrita como en audiencias públicas y orales. | UN | وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية. |
La Mesa debería convocar a reuniones en las que pudieran tomar parte todos los Estados interesados, asegurando así una participación amplia. | UN | وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق. |
Se trata más bien de una invitación a todos los Estados interesados para realizar una labor creativa común. | UN | وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة. |
Esas organizaciones también deben modernizar sus mandatos, aumentar la participación de los Estados interesados y establecer mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة. |
Instamos a todos los Estados interesados en la pronta resolución del conflicto a convencerlas de ello. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالتوصل الى حل عاجل لهذا النزاع أن تؤكد لها ذلك. |
Abrigo la esperanza de que pueda crearse un grupo de Estados Interesados para facilitar este proceso y aprovechar el impulso generado. | UN | وتحدوني الرغبة في أن أشاهد إنشاء مجموعة من الدول المهتمة بتسهيل هذه العملية والاعتماد على الزخم المتولد. |
El Japón considera que estas medidas contribuyen a fomentar la confianza con los Estados interesados. | UN | وتعتقد اليابان أن هذه الجهود تسهم في بناء الثقة مع الدول المهتمة بالأمر. |
Se observó que, en el régimen jurídico vigente, los Estados interesados podían establecer una organización regional para coordinar las actividades sectoriales. | UN | ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية. |
Aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. | UN | ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها. |
Creemos que todos los Estados interesados deberían tener la oportunidad de contribuir a la redacción de ese tratado. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول المهتمة فرصة اﻹسهام في صياغة هذه المعاهدة. |
Sin embargo, al igual que en el caso del artículo 35, son los magistrados de la corte los que resuelven la cuestión y no los Estados interesados. | UN | لكن فيما يتعلق بالمادة ٣٥ مرة أخرى، فإن قضاة المحكمة هم الذين يبتون في المسألة لا الدول المهتمة. |
Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به. |
Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به. |
Con miras a organizar las propuestas de manera coherente y manejable, se exhortó a los Estados interesados a que celebraran consultas. | UN | ١٤ - وبغية تنظيم الاقتراحات على نحو مترابط تسهل معالجته، جرى حث الدول المهتمة بالموضوع على إجراء مشاورات. |
Por tanto, la oradora invita a los Estados interesados en preservar la unidad del Sudán y a todo país multicultural a que voten en contra de ese párrafo. | UN | ودعت ممثلة السودان الدول المهتمة بالحفاظ على وحدة السودان وعلى وحدة كل بلد متعدد الثقافات الى التصويت ضد هذه الفقرة. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
El Comité Especial continuará estudiando las actividades militares y disposiciones de carácter militar en los territorios y también cooperando a este respecto con los Estados interesados. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم، كما ستواصل التعاون مع الدول المهتمة بهذا. |
Permítaseme que reitere la invitación de Austria a todos los Estados interesados en la mencionada reunión de expertos. | UN | ودعوني أكرر الدعوة التي وجهتها النمسا إلى جميع الدول المهتمة بحضور اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه. |
Las propuestas están sobre la mesa a disposición de los Estados interesados que quieran darles forma definitiva. | UN | ولا تزال المقترحات معروضة كي تنظر فيها الدول المهتمة وتبدي رأيا نهائيا بشأنها. |
La propuesta será objeto de una elaboración más detallada para su posible examen por el Grupo de Estados Interesados. | UN | وستجري متابعة التوسع في هذا الاقتراح حتى يمكن أن تنظر فيه مجموعة الدول المهتمة. |
Estamos dispuestos a cooperar en este ámbito con todos los países interesados. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |
Favorecemos un diálogo más intenso sobre esta cuestión entre todas las naciones interesadas. | UN | ونؤيد زيادة تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الدول المهتمة. |