También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. | UN | انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
Esos eran precisamente los ensayos que la investigación y el desarrollo científico alcanzados por las principales Potencias nucleares hacían ya innecesarios. | UN | وكانت هذه التجارب بالضبط هي التي جعلتها البحوث والتطورات العلمية التي حققتها الدول النووية تجارب لا داعي لها. |
Por lo menos limitará considerablemente la capacidad de las Potencias nucleares de mejorar aún más sus armas nucleares. | UN | فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية. |
En este sentido, la aplicación del artículo VI del TNP por los Estados poseedores de armas nucleares es crucial. | UN | وفي ذلك الصدد، يُعتبر تنفيذ الدول النووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أمرا حاسم الأهمية. |
Estamos convencidos de que la extensión del TNP no puede implicar la posesión indefinida por los Estados poseedores de armas nucleares y sus arsenales. | UN | ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى. |
A cambio, como señalamos antes, se incluyó un párrafo en el que se pide a los Estados nucleares ejercer el máximo autocontrol en esta materia. | UN | وأدرجت، عوضا عنه، كما سبقت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فقرة تدعو الدول النووية إلى التقيد إلى أقصى حد في هذا الصدد. |
Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. | UN | ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة. |
Si bien el Tratado todavía tiene que ser ratificado, esperamos que las Potencias nucleares le brinden su apoyo adhiriendo a su Protocolo. | UN | ومع أن المعاهدة لم يصادق عليها بعد، فإننا نأمل أن تقدم الدول النووية دعمها بالانضمام إلى البـــروتوكول الملحق بها. |
Las Potencias nucleares se han reservado el derecho de determinar arbitrariamente cuándo y contra quién emplearán o amenazarán con emplear las armas nucleares. | UN | فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها. |
Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. | UN | ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل. |
Las Potencias nucleares tienen el deber de redoblar sus esfuerzos con el fin de lograr el desarme nuclear total e irreversible. | UN | وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره. |
Al reducirse la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las principales Potencias nucleares, los peligros de la proliferación nuclear parecen ser ahora su mayor preocupación. | UN | وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي. |
Pedimos a todas las Potencias nucleares que no traten esta aberración reciente como un incentivo para volver hacia atrás, sino más bien para restaurar y mantener su disciplina colectiva. | UN | ونحن نناشد الدول النووية ألا تتخذ من هذا الانحراف الذي وقع مؤخرا ذريعة للنكوص على أعقابها، بل إن تعمل على استعادة انضباطها الجماعي والتمسك به. |
Se exhorta a las Potencias nucleares y a los países que no poseen este tipo de armamentos a que consoliden el régimen de no proliferación. | UN | ونحث الدول النووية وغير النووية على حد سواء على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
El número de ensayos nucleares realizados por China es el más pequeño entre las Potencias nucleares. | UN | وعدد تجاربنا هو أقل عدد فيما بين جميع الدول النووية. |
nucleares (TNP) entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares son bien conocidas. | UN | فالتباين والتفاوت بين الدول النووية وغير النووية في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية معروفان تماما. |
En cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sin duda hay quienes quisieran seguir con los ensayos. | UN | وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب. |
En cuarto lugar, nos complace que sigan en vigor para la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares las moratorias unilaterales de ensayos. | UN | ورابعا، يسرنا أن الوقف المؤقت الانفرادي للتجارب لا تزال أغلبية الدول النووية تطبقه. |
Mi delegación desea expresar su reconocimiento por las acciones de los Estados poseedores de armas nucleares para cooperar con la comunidad internacional. | UN | يشيد وفدي بتعاون الدول النووية مع المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, Belarús considera que los Estados nucleares podrían aumentar sus contribuciones a la financiación de ese sistema. | UN | وتعتقد بيلاروس بناء على ذلك أن باستطاعة الدول النووية زيادة إسهاماتها في تمويل نظام الضمانات. |
Urgimos a los Estados nucleares a comprometerse verdaderamente con las negociaciones de desarme. | UN | إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح. |
Al fin de la guerra fría hubo una expectativa general en el sentido de que resultaría más fácil para los Estados que poseen armas nucleares otorgar garantías de seguridad a los Estados no poseedores. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه بات أسهل على الدول النووية أن تقدم ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Kenya pide a los países nucleares que preserven al espacio ultraterrestre como zona desnuclearizada. | UN | وكينيا تدعو الدول النووية إلى الحفاظ على الفضاء كمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
El respeto de las Potencias poseedoras de armas nucleares hacia esas zonas es vital para su eficacia, como se reconoce ahora en los principios y objetivos del TNP. | UN | واحترام الدول النووية لتلك المناطق أمر حاسم في فعاليتها، كما تعترف مبادئ وأهداف معاهــــدة عــدم الانتشار اﻵن. |