los Estados frágiles enfrentan desafíos particulares en esta economía globalizada y en sus esfuerzos por alcanzar los ODM. | UN | وتواجه الدول الهشة تحديات خاصة في اقتصاد اليوم المعولم، وفي جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestros objetivos de desarrollo son más urgentes en los Estados frágiles y afectados por los conflictos que en cualquier otra parte. | UN | حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
:: Aproximadamente el 70% de los Estados frágiles han vivido situaciones de conflicto desde 1989. | UN | :: يشهد نحو 70 في المائة من الدول الهشة نزاعات منذ عام 1989. |
No es posible ignorar a los Estados frágiles, pero la naturaleza de la participación debe ser integrada y renovadora. | UN | وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا. |
Simposio sobre el tema “Fortalecimiento de las prácticas comerciales susceptibles a los conflictos en Estados vulnerables y afectados por conflictos” | UN | ندوة عن موضوع " تعزيز الممارسات التجارية التي تؤثر إيجابا في مجرى الصراع في الدول الهشة والدول التي يشملها الصراع " |
En ese sentido, deseamos referirnos en particular a los Estados frágiles. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير خصوصا إلى الدول الهشة. |
Si bien la finalización de los ciclos de pobreza e inseguridad en los Estados frágiles debería incumbir a los gobiernos nacionales, los protagonistas internacionales pueden también influir en los resultados que se obtengan en esos países tanto de manera positiva como negativa. | UN | وعلى الرغم من أن إنهاء دورات الفقر وانعدام الأمن في الدول الهشة ينبغي أن تقوم به أساسا الحكومات الوطنية الدولية فإن الجهات الفاعلة يمكنها أيضا أن تؤثر في النتائج في تلك البلدان بطرق إيجابية وسلبية. |
:: Debe asignarse máxima prioridad a los problemas de los Estados frágiles, que han de ocupar un lugar central en la agenda internacional. | UN | :: ينبغي إعطاء الأولوية العليا لمشاكل الدول الهشة ووضعها في محور جدول الأعمال العالمي. |
Se celebró una reunión consultiva internacional sobre el diálogo relativo a los Estados frágiles y la eficacia de la ayuda para la promoción del desarrollo y la estabilidad. | UN | عُقد اجتماع تشاوري دولي حول حوار الدول الهشة وفعالية المعونات من أجل تحسين أوضاع التنمية والاستقرار. |
Es indispensable promover y apoyar el estado de derecho en los Estados frágiles a fin de facilitar los procesos de consolidación del Estado y creación de instituciones. | UN | ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات. |
En los Estados frágiles, el estado de derecho es esencial para apoyar la consolidación del Estado y la creación de instituciones. | UN | وتكتسي أهمية حاسمة في الدول الهشة من أجل دعم عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات. |
Era importante abandonar un enfoque limitado al crecimiento económico e invertir en actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz fortaleciendo el aparato de seguridad, justicia y empleo de los Estados frágiles. | UN | ومن المهم الابتعاد عن ضيق التركيز على النمو الاقتصادي والاستثمار في الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام عن طريق تعزيز أجهزة الأمن والقضاء والعمل في الدول الهشة. |
La innovación requiere herramientas educativas eficaces, en especial en los Estados frágiles en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
Se requiere apoyo complementario, especialmente en los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se requiere apoyo complementario, especialmente en los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Si bien el rápido despliegue provisional puede ayudar a lograr los objetivos inmediatos de recuperación, existen ventajas e inconvenientes; la propia naturaleza de los Estados frágiles requiere que se entablen relaciones y se fomente la confianza durante un período prolongado. | UN | ولكن توجد مقايضات على الرغم من أن النشر السريع المؤقت قد يساعد على تحقيق أهداف التعافي العاجل القصيرة الأجل؛ وتتطلب طبيعة الدول الهشة بحد ذاتها إقامة علاقات وبناء الثقة على مدى مدة زمنية متطاولة. |
Las delegaciones solicitaron apoyo para los acuerdos contemplados en el Nuevo Pacto para Trabajar en los Estados frágiles. | UN | وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة. |
El Director Ejecutivo destacó la necesidad imperiosa de responder a la inminente crisis en el Sahel, que ponía de manifiesto las dificultades a las que se enfrentaban los Estados frágiles. | UN | وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات. |
El Director Ejecutivo destacó la necesidad imperiosa de responder a la inminente crisis en el Sahel, que ponía de manifiesto las dificultades a las que se enfrentaban los Estados frágiles. | UN | وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات. |
Simposio sobre el tema “Fortalecimiento de las prácticas comerciales susceptibles a los conflictos en Estados vulnerables y afectados por conflictos” | UN | ندوة عن موضوع " تعزيز الممارسات التجارية التي تؤثر إيجابا في مجرى الصراع في الدول الهشة والدول التي يشملها الصراع " |
Un tercio de los habitantes que viven por debajo del umbral de la pobreza extrema reside en Estados frágiles o que han salido de un conflicto. | UN | يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع. |