"الدول اﻷطراف في النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados partes en el
        
    • son parte en el
        
    • los Estados Partes del
        
    • Estados son partes en el
        
    • Estados eran partes en el
        
    Sin embargo, el acuerdo debía ser aprobado por los Estados partes en el estatuto. UN ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Se expresó la opinión de que debía haber algún mecanismo que previera la aprobación de las normas por los Estados partes en el estatuto. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه وجوب إيجاد آلية تتم بمقتضاها موافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على اللائحة.
    El artículo 54 es, de hecho, un corolario de la renuencia de los Estados partes en el Estatuto a aceptar la competencia de la Corte respecto de acusaciones aparentemente bien fundadas de crímenes sancionados en un tratado. UN والواقع أن المادة ٤٥ تنبع من حالة عدم رغبة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي في قبول اختصاص المحكمة بالنظر في تهم بجرائم منصوص عليها في معاهدة وقائمة على أسباب قوية في الظاهر.
    La jurisdicción obligatoria de esa corte no debería limitarse a los Estados partes en el Estatuto, porque limitándola a ellos no se protegería a la humanidad contra esa clase de crímenes. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاختصاص الملزم للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ﻷن قصره على تلك الدول لا يؤدي الى حماية الانسانية من الجرائم المشمولة.
    los Estados partes en el estatuto deberán tener el derecho de presentar una denuncia ante la corte. UN وينبغي أن تكون الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي مؤهلة بتقديم شكوى إلى المحكمة.
    Por ejemplo, se dijo que sólo los Estados partes en el estatuto podían y debían tener derecho a presentar denuncia ante la Corte, y que el Consejo de Seguridad, por ser un órgano político, no debía por ningún concepto intervenir en el enjuiciamiento de las personas. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    Su delegación comparte el criterio del Grupo de Trabajo de que los gastos de funcionamiento del tribunal deben ser sufragados por los Estados partes en el estatuto. UN وأعلن أن وفده يؤيد توصية الفريق العامل التي تقضي بأن تتحمل الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة المصروفات المتعلقة بتشغيلها.
    68. Sierra Leona está de acuerdo en que el fiscal sea elegido por los Estados partes en el estatuto del tribunal y en que deberá desempeñar su cargo con independencia e imparcialidad. UN ٦٨ - وتوافق سيراليون على انه ينبغي للمدعي العام ان يكون منتخبا من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة وعلى ان يكون مستقلا ونزيها في أداء مهامه.
    Asimismo, el Fiscal y el Fiscal Adjunto deberían ser elegidos por los Estados partes en el estatuto, en aras de su mayor independencia e imparcialidad. UN وكذلك، فإنه ينبغي على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أن تنتخب المدعي العام ونائب المدعي العام، لكي يتمتعا بقدر أكبر من الاستقلالية والحياد.
    La competencia ratione materiae de la Corte en los casos previstos en el artículo 22 del proyecto de estatuto debe ser obligatoria para todos los Estados partes en el Estatuto y no debe depender de la voluntad de los Estados ni de la formulación de reservas. UN وينبغي أن يكون الاختصاص الموضوعي لهيئة القضاء في الحالات الخاضعة للمادة ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي إلزاميا بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، من دون النص على إمكان إخضاع مسألة اختصاص هيئة القضاء ﻹرادة الدول أو لتحفظات محتملة.
    Esto permite crear de inmediato una cierta esfera de jurisdicción coincidente del Tribunal en relación con todos los Estados partes en el Estatuto, jurisdicción que ulteriormente se ampliará en forma paulatina. UN وسيجعل هذا من الممكن القيام مباشرة بخلق نطاق معين من الاختصاص المشترك فيما يتعلق بجميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي وتوسيع نطاق هذا الاختصاص تدريجيا مع الزمن.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que fueran los Estados, y no los jueces, los que prepararan el reglamento de la corte y que los Estados partes en el estatuto lo aprobaran. UN وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Con respecto al párrafo 5, algunas delegaciones señalaron que los Estados partes en el estatuto que hubieran aceptado la competencia de la corte deberían tener la posibilidad de participar en el examen de la resolución del fiscal. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    Por consiguiente, Belarús acoge favorablemente la disposición del artículo 2 que afirma que todo acuerdo celebrado entre la corte y las Naciones Unidas estará sujeto a la aprobación de los Estados partes en el estatuto. UN ولذلك ترحب بيلاروس بالحكم الوارد في المادة ٢ الذي ينص على أن أي اتفاق يبرم بين المحكمة واﻷمم المتحدة يخضع لموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que fueran los Estados, y no los jueces, los que prepararan el reglamento de la corte y que los Estados partes en el estatuto lo aprobaran. UN وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Con respecto al párrafo 5, algunas delegaciones señalaron que los Estados partes en el estatuto que hubieran aceptado la competencia de la corte deberían tener la posibilidad de participar en el examen de la resolución del Fiscal. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    Un enfoque de este tipo tiene la ventaja de ser simple y claro y, al propio tiempo, garantiza una competencia idéntica de la corte en relación con todos los Estados partes en el estatuto, lo que es adecuado para asegurar su credibilidad. UN وينطوي مثل هذا النهج على ميزة التبسيط والوضوح كما ينطوي في الوقت نفسه على ما يضمن للمحكمة اختصاصا وحيدا إزاء جميع الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي اﻷمر الذي يؤكد مصداقية المحكمة.
    Con arreglo al proyecto de estatuto, en general la facultad de iniciar la acción ante la corte se limita a los Estados partes en el estatuto o al Consejo de Seguridad. UN ٣٧ ـ وأشار إلى أن مشروع النظام اﻷساسي يقضي بأن سلطة رفع الشكاوى إلى المحكمة تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أو مجلس اﻷمن.
    Otra delegación estimó que la Corte se debía financiar enteramente con recursos de las Naciones Unidas y no con recursos de los Estados partes en el estatuto, como había sugerido la CDI en el artículo 2. UN وقال وفد آخر إنه يعتقد أن المحكمة ينبغي أن تكون ممولة بالكامل من اﻷمم المتحدة وليس من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، كما اقترحت اللجنة في المادة ٢.
    son parte en el Estatuto de la Corte 189 Estados, y 62 han reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36 de su Estatuto. UN ويبلغ إجمالي عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 189 دولة، أقرت منها 62 دولة بالولاية الجبرية للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Considerando el párrafo 3 del artículo 44 del Estatuto de Roma, en virtud del cual el Secretario, con la anuencia de la Presidencia y del Fiscal, propondrá a la Asamblea de los Estados Partes del Estatuto un estatuto del personal que establecerá las condiciones en que el personal de la Corte será designado, remunerado o separado del servicio, UN بعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن يقترح المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، على جمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة نظاما أساسيا للموظفين يشمل الأحكام والشروط التي يجري على أساسها تعيين موظفي المحكمة ومكافأتهم وفصلهم،
    Este año, además, encuentra al Estatuto de Roma y a la Corte Penal Internacional fortalecidos. A la fecha, 114 Estados son partes en el Estatuto. UN يأتي هذا العام وقد تعزز نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية إذ بلغ عدد الدول الأطراف في النظام 114 دولة.
    En tal sentido, cabe señalar que, al 31 de julio de 2013, 193 Estados eran partes en el Estatuto de la Corte. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2013، كان عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 193 دولة طرفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus