En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة. |
los Estados soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas sobre la base de su historia, cultura y tradiciones. | UN | وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها. |
El acceso a la energía nuclear es un derecho inalienable de todos los Estados soberanos. | UN | إن الحصول على تلك الطاقة حق غير قابل للتصرف لجميع الدول ذات السيادة. |
Los Estados Unidos consideran que no están justificadas las limitaciones al derecho de las naciones soberanas a adquirir cualquier tipo de información desde el espacio. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء. |
Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. | UN | من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة. |
los Estados soberanos deben proteger a sus ciudadanos en lugar de permitir que sean rehenes de las empresas transnacionales. | UN | لذا يجب على الدول ذات السيادة أن تحمي مواطنيها بدلا من تركهم رهائن للشركات عبر الوطنية. |
Todos los Estados soberanos de las Américas son miembros de la Organización. | UN | فجميع الدول ذات السيادة في الامريكيتين أعضاء في المنظمة. |
El propósito del Tratado no era, sin duda, el de codificar las desigualdades entre los Estados soberanos. | UN | لا شك أن هـدف المعاهدة لم يكن تقنين عدم المساواة بين الدول ذات السيادة. |
Todos los Estados soberanos son miembros de la comunidad internacional en un pie de igualdad. | UN | فجميع الدول ذات السيادة أعضاء متساوون في المجتمع الدولي. |
El meollo de la Carta de las Naciones Unidas es el principio de igualdad entre los Estados soberanos y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وفي لب ميثاق اﻷمم المتحدة مبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que sólo los Estados soberanos tienen derecho a ser miembros. | UN | وقال إن المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يحق لها أن تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة. |
La Comunidad Andina está integrada por los Estados soberanos de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela y por los órganos e instituciones del Sistema Andino de Integración, establecido en el Acuerdo de Cartagena. | UN | الطابع المؤسسي جماعة دول اﻷنديز مكونة من الدول ذات السيادة التالية: إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا ومن اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز المنشأة في اتفاق كارتاخينا. |
Consideramos un acierto que se declare el Día del Libro un día feriado de los Estados soberanos. | UN | ونقترح أن الوقت حان ﻹعلان يوم الكتاب اجازة وطنية لجميع الدول ذات السيادة. |
Hay que oponerse decididamente a cualquier intento de poner en peligro los derechos de los Estados soberanos bajo el pretexto de la racionalización y la reforma de la Primera Comisión. | UN | وأية محـاولات للمساس بحقوق الدول ذات السيادة بذريعة ترشيد أو إصلاح اللجنة اﻷولى يجب مقاومتها بحزم. |
El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas establece expresamente que sólo los Estados soberanos pueden ser miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتقضي المادة الرابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة صراحة بقصر حق العضوية في اﻷمم المتحدة على الدول ذات السيادة. |
Esperamos que en esos reglamentos se tomen en cuenta los diferentes niveles de desarrollo de los Estados soberanos que integran la comunidad internacional. | UN | ونتوقع لتلك القواعد أن تراعي المستويات المختلفة للتنمية في الدول ذات السيادة التي تشكل المجتمع الدولي. |
Sudán del Sur ocupará el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones soberanas. | UN | وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة. |
Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Es evidente que Taiwán no pertenece a la categoría de Estados soberanos y, por lo tanto, no reúne los requisitos para ser Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أن تايوان لا تقع في فئة الدول ذات السيادة. فلا أهلية لها، بالتالي، لعضوية اﻷمم المتحدة. |
Esta exención constituye una inmunidad que se reconoce al Estado que envía por aquellos actos que corresponden a un Estado soberano. | UN | ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة. |
Por consiguiente, en aras de la democracia y de la igualdad soberana de los Estados, es imperativo que un nuevo examen del poder de veto y su progresiva eliminación, ocupen un lugar importante en la reforma del Consejo. | UN | وعليه، فإن إعادة النظر بحق النقض والتخلي المرحلي عن هذه الصلاحية، يؤديان إلى إحراز تقدم مهم في إصلاح المجلس والدفاع عن الديمقراطية والمساواة في الدول ذات السيادة. |
Se ha subrayado el riesgo de no reunir la totalidad de las ratificaciones requeridas y se ha recordado que no puede obligarse a Estados soberanos a participar activamente en un acuerdo cuyos términos no les satisfacen. | UN | وقد جُذب الانتباه إلى خطورة عدم الحصول على جميع التصديقات المطلوبة، وقيل إن الدول ذات السيادة لا يمكن إرغامها على الاشتراك بصورة نشطة في اتفاق ليست هي راضية تماماً عن أحكامه. |
los países soberanos deben tratar de perfeccionar las instituciones democráticas partiendo de su propia historia, cultura y tradiciones. | UN | وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها. |
Es menester definir los criterios de intervención en un ámbito que hasta ahora ha relevado exclusivamente de la soberanía de los Estados. | UN | ويجب تحديد معايير للتدخل فيما كان حكرا على الدول ذات السيادة حتى اﻵن. |