"الدول عندما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados cuando
        
    • los Estados al
        
    • cuando los Estados
        
    • los Estados a medida
        
    El artículo 53 se refiere a las obligaciones que incumben a todos los Estados cuando uno comete un crimen internacional. UN تتعلق المادة ٣٥ بالالتزامات التي تقع على عاتق جميع الدول عندما ترتكب دولة جناية دولية.
    La Corte es un instrumento de rendición de cuentas que puede ser activado por los Estados cuando, a su juicio, esa rendición de cuentas sea necesaria en una situación particular. UN وتمثل المحكمة أداة للمساءلة يمكن أن تُفَعِّلها الدول عندما ترى أن المساءلة ضرورية في حالة معينة.
    La estrategia reconoce la soberanía de los Estados cuando destaca que la responsabilidad de proteger a los civiles corresponde primordialmente al Estado cuya población está amenazada. UN وتقر الاستراتيجية بسيادة الدول عندما تشدد على أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع أولا وأخيرا على عاتق الدول التي يتعرض سكانها للخطر.
    En consecuencia, apoyan un sistema de exclusión, de manera que los Estados al ser Partes en el Estatuto tuvieran que declarar públicamente que no aceptaban la competencia sobre determinados crímenes. UN وبناء على ذلك، أعربوا عن تفضيلهم لنظام خيار عدم القبول، بحيث يتعين على الدول عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي، أن تعلن صراحة وعلانية أنها لا تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في جرائم محددة.
    Asimismo, era acertado incluir en la definición de las reservas las declaraciones unilaterales de los Estados al hacer una notificación de sucesión en un tratado. UN كما جرى الترحيب بتضمين تعريف التحفظات إشارة للإعلانات الانفرادية التي تصدرها الدول عندما تقدم إشعارا بخلافتها لمعاهدة ما.
    Observó que cuando los Estados incumplían esas obligaciones, la comunidad internacional era responsable colectivamente por garantizar la rendición de cuentas. UN وأشارت إلى أن الدول عندما تتقاعس عن أداء هذه الواجبات، فإن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية الجماعية عن ضمان المساءلة.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    La independencia de los expertos del Comité debe ser asegurada por los Estados cuando nominan sus candidatos y a través de sus miembros en los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أن استقلالية خبراء اللجنة ينبغي كفالتها بواسطة الدول عندما تقدِّم مرشّحيها وكذلك من خلال عضوية الخبراء.
    La CDI deberá tener en cuenta esos conceptos en su labor futura sobre las consecuencias perjudiciales y para determinar las consecuencias jurídicas para los Estados cuando la prevención no sirva y se produzca realmente un daño. UN وينبغي على اللجنة أن تأخذ ذلك في حسبانها في عملها مستقبلا فيما يتعلق بالنتائج الضارة وفي تحديد النتائج القانونية المترتبة على الدول عندما لا تنجح الوقاية ويحدث الضرر فعلا.
    En cuanto al contenido, Grecia atribuye gran importancia al capítulo IV, relativo a los crímenes internacionales, y en particular al artículo 53, que define las obligaciones de todos los Estados cuando se comete un crimen internacional y considera que debe fortalecerse. UN وفيما يتعلق بالمحتويات فإن وفدها يعلﱢق أهمية كبيرة على الفصل الرابع بشأن الجنايات الدولية، ولا سيما مشروع المادة ٥٣ الذي يحدد التزامات جميع الدول عندما تُرتكب جناية دولية، ويرى وفدها بأنه ينبغي تعزيز هذه المادة.
    La CDI recibe por conducto de la Sexta Comisión asesoramiento de los gobiernos e información de la práctica de los Estados, cuando esos datos son difíciles de procurar, por lo que la labor de codificación del derecho internacional depende en gran medida del apoyo que le proporciona la Sexta Comisión. UN وفيما يتعلق أيضا بالمعلومات المتصلة بممارسات الدول عندما لا تكون تلك المعلومات متاحة بالفعل وعليه فإن نجاح اللجنة في تدوين القانون الدولي يعتمد بدرجة كبيرة على الدعم الذي تلقاه من اللجنة السادسة.
    Estas cortes y tribunales son sumamente eficaces y concitan el respeto y la confianza de los Estados cuando ofrecen foros neutros y apolíticos para resolver controversias y cuando funcionan eficientemente. UN ومثل هذه المحاكم والمجالس هي السُبُل الأنجع والأكثر مدعاة للاحترام والثقة من جانب الدول عندما تشكِّل ساحات محايدة وغير مسيَّسة من أجل فض المنازعات وعندما تعمل بكفاءة.
    La institución podría seleccionarse de la lista de instituciones que se hayan ofrecido para ese proyecto o de la lista que transmitan los Estados cuando se les consulte oficialmente. UN ويمكن اختيار هذه المؤسسة من قائمة المؤسسات التي أعربت بالفعل عن استعدادها للاضطلاع بهذا المشروع وكذلك من قائمة المؤسسات التي قد تقدمها الدول عندما تستشار رسميا.
    Los oradores destacaron que la renuencia a cooperar respondiendo a las solicitudes de recuperación de activos no se correspondía con el compromiso asumido por los Estados cuando acordaron el texto de la Convención. UN وأكّد المتكلّمون أنَّ التلكّؤ في التعاون بالاستجابة لطلبات استرداد الموجودات يتضارب مع الالتزامات التي تعهّدت بها الدول عندما وافقت على نص الاتفاقية.
    Además, se pusieron ejemplos prácticos de casos acertados de devolución del producto de actos de corrupción a los Estados, cuando se trataba de delitos contra la administración pública. UN وضرب متكلمون أيضا أمثلة عملية على قضايا ناجحة أعيدت فيها عائدات الفساد إلى الدول عندما كانت تلك القضايا تنطوي على جرائم ارتُكبت ضد الإدارة العامة لتلك الدول.
    El orador está de acuerdo con que la tortura se utiliza como medio para impedir que se ejerza la libertad de reunión y forma parte de su mandato dirigirse a los Estados cuando el uso excesivo de la fuerza para impedir que se ejerza la libertad de reunión equivale a tortura. UN وقال إنه يوافق على أن التعذيب يستخدم كوسيلة لمنع حرية التجمُّع، وفي نطاق ولايته أن يتحاور مع الدول عندما يرقى الاستخدام المفرط للقوة لمنع حرية التجمع إلى التعذيب.
    Esta violación se podrá producir a través de diversos mecanismos: la discriminación política, social, económica o cultural; la existencia de barreras objetivas a segmentos de la población; la existencia de condiciones objetivas que, pudiendo ser modificadas, no lo son por parte de los Estados, cuando se trata de niveles nacionales, o entre los Estados, cuando se trata de nivel internacional. UN ويمكن أن يتم هذا الانتهاك عبر آليات مختلفة: التمييز السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي أو الثقافي؛ وجود حواجز موضوعية إزاء فئات من السكان؛ وجود ظروف موضوعية يمكن تعديلها، ولا تعدلها الدول، عندما يتناول اﻷمر اﻷصعدة الوطنية، أو بين الدول عندما يتناول اﻷمر الصعيد الدولي.
    21.7 Durante el período que abarca el plan, este subprograma promoverá nuevas adhesiones a los instrumentos pertinentes, en particular a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y, cuando proceda, la supresión de las limitaciones geográficas y otras reservas formuladas por los Estados al pasar a ser Parte en la Convención de 1951. UN ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١.
    21.7 Durante el período que abarca el plan, este subprograma promoverá nuevas adhesiones a los instrumentos pertinentes, en particular a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y, cuando proceda, la supresión de las limitaciones geográficas y otras reservas formuladas por los Estados al pasar a ser Parte en la Convención de 1951. UN ٢١-٧ خلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيشجع هذا البرنامج الفرعي انضمام مزيد من الدول إلى الصكوك ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وحيثما كان ذلك منطبقا، سحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١.
    62. Lamentablemente, el Relator Especial ha recibido numerosas informaciones sobre la aplicación de prácticas y políticas discriminatorias por parte de los Estados al atribuir una condición específica y los privilegios consiguientes a determinadas confesiones y privar a otras de obtener la misma condición. UN 62- ولسوء الحظ، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة عن الممارسات والسياسات التمييزية القائمة التي تنتهجها الدول عندما يتعلق الأمر بقديم مراكز وضع محدد والمزايا المصاحبة لها لبعض الطوائف الدينية، بينما تمنع نفس المركز على أخرى.
    De lo que sí se ocupa es de ofrecer un recurso internacional cuando los Estados no persiguen ni castigan los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN والعمل الذي ستقوم به فهو توفير جهة دولية تلجأ إليها الدول عندما لا تتمكن من محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus