"الدول غير الحائزة لهذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados no poseedores de
        
    • los Estados que no poseen
        
    • los no poseedores de
        
    Para ello, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de tales armas. UN مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Mientras se mantengan estos privilegios, existirá siempre un incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares adquieran una capacidad nuclear. UN وطالما أُبقي على هذه الامتيازات يظل الحافز قائماً دوماً لاقتناء قدرة في مجال اﻷسلحة النووية في الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Si lo hiciera, debería haber aceptado las seguridades de China en ese sentido y el de no utilizar las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فلو كانت مقتنعة بهذا المبدأ لقبلت ضمان الصين لعدم البدء بالاستعمال وعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    los Estados no poseedores de armas nucleares, por otro lado, están convencidos de que, además de este peligro bien reconocido, existe también el peligro, no menos real, de que los Estados poseedores de armas nucleares recurran a la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares para ejercer presión sobre otros Estados. UN بينما ترى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أنه إلى جانب هذا الخطر المعترف به هناك خطر لا يقل أهمية وهو احتمال أن تستخدم الدول النووية هذه الأسلحة أو تهدد باستخدامها للضغط على دولٍ أخرى.
    Para mi delegación la cuestión de las garantías de seguridad otorgadas por las potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares tiene gran importancia: UN إن مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة تمثل موضوعا رئيسيا لوفد بلدي:
    En efecto, la mayoría de las delegaciones señalaron que la concertación de semejante instrumento sería útil tanto para los Estados poseedores como para los no poseedores de armas nucleares, en la medida en que permitiría reforzar la confianza y reducir el peligro nuclear y el riesgo de proliferación. UN وهكذا فقد أشارت معظم الوفود إلى أن اعتماد صك من هذا القبيل سيكون أمراً مفيداً سواء بالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية أو الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، حيث اعتبرت أن هذا الصك سيتيح تعزيز الثقة وتقليص الخطر النووي وخطر انتشار الأسلحة النووية.
    La doctrina nuclear de la India se basa en que no será el primero en recurrir a las armas nucleares y que no las empleará contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتقوم نظرية الهند النووية على عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    La política de la India de no emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares abarca también a los Estados partes en los tratados por los que se establecen las zonas libres de armas nucleares. UN وتشمل سياسة الهند القاضية بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أيضاً الدول الأطراف في معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, creemos que esas promesas no bastan para impedir que se empleen o se amenace con emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares, porque son promesas que podrían revocarse o modificarse con facilidad. UN ومع ذلك، نرى أن هذه التعهدات لا تكفي لمنع استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، لأن من السهل سحب تلك التعهدات أو تغييرها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían apoyar los esfuerzos desplegados por los Estados no poseedores de armas nucleares para establecer zonas libres de armas nucleares, así como asumir las obligaciones correspondientes. UN 4 - وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تدعم جهود الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تتعهد بالتقيد بالتزامات مقابلة.
    La Asamblea General aprobó varias resoluciones en que recomendaba la concertación de una convención internacional sobre el no empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Si un Estado poseedor de armas nucleares pedía a los Estados no poseedores de armas nucleares que renunciaran a la opción nuclear, al tiempo que insistía en mantener la posibilidad de atacarlos con armas nucleares, esto no contribuiría a eliminar la motivación de algunos países para adquirir y desarrollar armas nucleares. UN فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها.
    Si un Estado poseedor de armas nucleares pedía a los Estados no poseedores de armas nucleares que renunciaran a la opción nuclear, al tiempo que insistía en mantener la posibilidad de atacarlos con armas nucleares, esto no contribuiría a eliminar la motivación de algunos países para adquirir y desarrollar armas nucleares. UN فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي، في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها.
    Si un Estado poseedor de armas nucleares pedía a los Estados no poseedores de armas nucleares que renunciaran a la opción nuclear, al tiempo que insistía en mantener la posibilidad de atacarlos con armas nucleares, esto no contribuiría a eliminar la motivación de algunos países para adquirir y desarrollar armas nucleares. UN فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها.
    Teniendo en cuenta las limitaciones de esas declaraciones unilaterales, Malasia reitera la necesidad de que se den garantías multilaterales, jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ونظراً إلى محدودية تلك الإعلانات أحادية الجانب، تكرر ماليزيا التأكيد على الحاجة إلى ضمانات متعددة الأطراف وملزمة قانوناً وغير مشروطة تحميها من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    La obtención de dichas garantías no es una especie de favor o una concesión que los Estados poseedores de armas nucleares otorgan graciosamente, sino una obligación política, jurídica y moral que atañe a esos Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de armas nucleares hayan descartado por un plazo indefinido la opción nuclear. UN وهذا ليس من قبيل المَنْ أو الصدقة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. بل هو التزام سياسي وقانوني وأخلاقي يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية نظير قيام الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة بإلغاء الخيار لأجل غير مسمى.
    Alemania también quisiera recordar que, en su Documento Final, la Conferencia de Examen del TNP de 2000 convino en que " las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear " . UN وتود ألمانيا أيضاً أن تذكر بأن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، في وثيقته الختامية، اتفق على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً والتي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام منع الانتشار النووي.
    Hasta que se logre la completa eliminación de las armas nucleares, el Grupo reitera la urgente necesidad de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no serán víctimas del uso o la amenaza de uso de tales armas. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تؤكد المجموعة مجدداً الحاجة العاجلة إلى الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً يضمن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares, el Grupo reafirma la urgente necesidad de alcanzar prontamente un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante para ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تؤكد المجموعة مجدداً الحاجة العاجلة إلى الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Ese tratado se aplicaría equitativamente a todas las partes, con lo cual aplicarían a los Estados poseedores de armas nucleares algunas limitaciones que ya han aceptado los Estados que no poseen dichas armas. UN وستنطبق هذه المعاهدة بالتساوي على كافة اﻷطراف مما سيفرض على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعض القيود التي سبق أن قبلتها الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. UN كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no deben impedir que los no poseedores de esas armas accedan a los usos pacíficos de la energía nuclear, cuyas ventajas son cada vez más obvias puesto que, a diferencia de otras fuentes de energía, ésta no se halla sujeta a las fluctuaciones de la oferta y la demanda. UN وينبغي ألا تقف الدول الحائزة للأسلحة النووية دون وصول الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة إلى الاستعمالات السلمية للطاقة النووية التي تزداد منافعها وضوحاً، حيث لا تتعرض لتقلبات العرض والطلب بالقدر الذي تتعرض له مصادر الطاقة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus