"الدول غير النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados no poseedores de armas nucleares
        
    • los Estados que no poseen armas nucleares
        
    • de los Estados no nucleares
        
    • los Estados no poseedores de esas armas
        
    • los Estados que no las poseen
        
    • países no nucleares
        
    • de los Estados no poseedores
        
    • los que no poseen armas nucleares
        
    • los países que no poseen armas nucleares
        
    • Estados no poseedores de armas nucleares que
        
    Segundo, el derecho intrínseco de los Estados no poseedores de armas nucleares a obtener garantías de seguridad amplias tanto negativas como positivas en el marco del tratado; UN ثانياً، أحقية كافة الدول غير النووية في أن تشمل المعادة ضمانات أمن شاملة سلبية وايجابية معاً.
    La Federación de Rusia, al igual que otros Estados poseedores de armas nucleares, considera que deben darse garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP. UN وتشعر روسيا، باﻹضافة الى الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية بأنه يجب أن تقدم ضمانات الى الدول غير النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    China comprende las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares respecto de la cuestión de los ensayos nucleares. UN إن الصين متفهمة هواجس الدول غير النووية إزاء مسألة التجارب النووية.
    Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية.
    Además, los Estados no poseedores de armas nucleares deben tener acceso a las nuevas tecnologías para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN كما أن الضرورة تقتضي ضمان حصول الدول غير النووية على التكنولوجيا المتقدمة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    También es de suma importancia establecer un instrumento internacional que garantice la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومن اﻷهميــة وضع صك دولي يضمن أمن وسلامة الدول غير النووية.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no sería sino la contrapartida de la renuncia voluntaria de esos Estados a la posesión del arma nuclear. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    La resolución 984 dista de haber respondido a lo que esperaban los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والقرار ٤٨٩ بعيد تماماً عن أن يحقق تطلعات الدول غير النووية.
    El costo de gestión de la organización y, en particular, del Sistema Internacional de Vigilancia no debería recaer excesivamente en los Estados no poseedores de armas nucleares que carecen de instalaciones de detección nuclear de primera categoría. UN وإن كلفة إدارة شؤون المنظمة، لا سيما نظام الرصد الدولي، ينبغي ألا تقع بدرجة أثقل مما ينبغي على كاهل الدول غير النووية التي لا تملك مرافق من الصنف اﻷول لكشف النشاط النووي.
    Por lo tanto, desde el punto de vista de los Estados no poseedores de armas nucleares, el desarme nuclear debe seguir siendo una cuestión prioritaria en el programa internacional. UN ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frenando los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares miembros de la Conferencia de Desarme en pro de un enfoque más constructivo en la labor de la Conferencia. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول غير النووية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل تطبيق نهج إيجابي بشكل أكبر لأعمال المؤتمر، فما زالت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحبط هذه الجهود.
    los Estados no poseedores de armas nucleares no deberían prestar sus territorios a los ensayos de armas nucleares ni a la construcción de centrales nucleares. UN ويجب على الدول غير النووية ألا تسمح بإجراء التجارب النووية أو بناء محطات نووية على أراضيها.
    Esta cuestión es fundamental para la existencia de los Estados no poseedores de armas nucleares y la promoción del desarme nuclear mundial. UN وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    La aplicación práctica de esta medida se está demorando y hace que los Estados no poseedores de armas nucleares dejen de confiar en promesas no cumplidas. UN ويتسم إنفاذ هذا الإجراء بالبطء ويقلل من ثقة الدول غير النووية في الوعود التي لم تُنجز.
    Sin embargo, los Estados que no poseen armas nucleares desean grandemente que esas declaraciones tomen la forma de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ولكن الدول غير النووية ترغب كثيراً جداً في تحويل هذه الاعلانات الى صكوك ملزِمة قانونا.
    Está claro que los Estados que no poseen armas nucleares y que son Partes en el TNP desean tener acceso a la transferencia de ciencia y tecnología con fines pacíficos bajo las salvaguardias del OIEA. UN ومن الواضح أن الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، تريد أن تنال نقل العلوم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    78. El representante de Indonesia recuerda que la cuestión de la seguridad de los Estados no nucleares estuvo en el meollo de las negociaciones que condujeron al TNP. UN ٧٨ - إن قضية أمن الدول غير النووية كانت من المسائل الرئيسية في المفاوضات التي أفضت الى معاهدة عدم الانتشار.
    Consideramos que dicha resolución puede constituir una útil medida inicial, siempre que esté redactada de modo que cree una norma jurídica internacional, proscribiendo el empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas de manera completa. UN ونرى أن مثل هذا القرار من شأنه أن يشكﱢل خطوة أولى مفيدة شريطة أن يصاغ بأسلوب يؤدي إلى صك قانوني دولي يحرﱢم بشكل شامل استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Apoyamos los llamamientos para que exista un mecanismo de verificación transparente que pueda ayudar a impedir la utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Esta importante decisión de China constituye, además de una respuesta a la demanda de los numerosos países no nucleares, también una acción efectiva tendiente a impulsar el desarme nuclear. UN والصين بهذا القرار الهام إذ تستجيب لمطالب الدول غير النووية العريضة بقدر ما هو يعتبر تحركا فعليا لدفع عجلة نزع السلاح النووي.
    38. El objetivo del Canadá es dar nuevo significado a las bases del TNP: la promesa de los que no poseen armas nucleares de no adquirirlas, a cambio de un compromiso de los poseedores de dichas armas de renunciar finalmente a ellas. UN 38 - وأردف قائلا إن الهدف الذي تسعى كندا إلى تحقيقه هو إعطاء معنى جديد لأساس معاهدة عدم الانتشار وذلك بتعهُّد الدول غير النووية بعدم الحصول على تلك الأسلحة مقابل تعهُّد الدول الحائزة لتلك الأسلحة بالتخلي عنها في نهاية المطاف.
    Estas garantías tienen una importancia todavía mayor, especialmente después de haberse llegado a acuerdos de desarme nuclear, por lo que es preciso ahora dar a este asunto el impulso necesario para llevar a cabo lo que piden los países que no poseen armas nucleares, lo que implica la adhesión al Tratado de no proliferación de las armas nucleares, descartando, en consecuencia, la opción nuclear. UN وتكتسب هذه الضمانات أهمية قصوى وخصوصا بعد أن تم التوصل لاتفاقات جديدة للحد من التسلح النووي حيث يتحتم اﻵن إعطاء هذا الموضوع الدفعة اللازمة لتحقيق ما تطالب به الدول غير النووية والتي انضمت طواعية لاتفاقية منع الانتشار النووي ونبذت بالتالي الخيار النووي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus