"الدول في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados en el marco
        
    • los Estados en sus
        
    • los Estados para el
        
    • los Estados correspondiente al
        
    • reciben en el marco
        
    • los Estados en el régimen
        
    • los Estados en la
        
    • los Estados en virtud del
        
    • los Estados en el contexto
        
    • los Estados Miembros para el
        
    • los Estados durante el
        
    • entre Estados en virtud
        
    • los Estados Miembros correspondientes al
        
    Austria respeta las importantes restricciones impuestas por los Estados en el marco de acuerdos multinacionales. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    Ese derecho, en efecto, seguía aplicándose a las actividades de los Estados en el marco de sus relaciones con otros Estados. UN فهذا القانون لا يزال ينطبق على أنشطة الدول في إطار علاقاتها مع الدول الأخرى.
    Estudio sobre los problemas comunes a que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados para el primer ciclo de presentación de información UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados correspondiente al segundo ciclo de presentación de informes UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية
    Las Naciones Unidas pueden preparar algunas de ellas de acuerdo con los Estados Miembros, otras deberán ser obra de los Estados en el marco de organizaciones regionales. UN ويمكن أن يقوم بوضع بعضها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء بينما يمكن أن تضع بعضها اﻵخر الدول في إطار منظمات اقليمية.
    Las Naciones Unidas pueden preparar algunas de ellas de acuerdo con los Estados Miembros; otras deberán ser obra de los Estados en el marco de organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم بوضع بعضها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء بينما يمكن أن تضع بعضها اﻵخر الدول في إطار منظمات اقليمية.
    La República Árabe Siria hace también un llamamiento a una auténtica cooperación entre todos los Estados, en el marco de la legitimidad internacional, con miras a tomar las medidas necesarias para impedir los actos de terrorismo, combatirlos, y eliminar sus causas. UN كما تدعو سوريا إلى قيام تعاون حقيقي بين جميع الدول في إطار الشرعية الدولية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث اﻹرهاب ومكافحته والقضاء على أسبابه.
    Recordando el compromiso contraído por los Estados, en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, de obrar por la promoción de la democracia y el estado de derecho, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Es evidente que el respeto de los compromisos asumidos por los Estados en el marco del TNP y las decisiones de las conferencias de examen del tratado ayudan a consolidar el régimen de no proliferación y a crear una clima de confianza en las relaciones internacionales. UN وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية.
    Mesa redonda sobre los problemas comunes con que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Conclusiones de la mesa redonda sobre los problemas comunes con que se enfrentan los Estados en sus esfuerzos por garantizar la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva de derechos humanos UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados para el segundo ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات المُدمجة الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية
    Aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales de los Estados para el primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados correspondiente al segundo ciclo de presentación de informes UN حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات المدمجة الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية
    a) Informe analítico de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información recibida de los Estados correspondiente al segundo ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2006/2); UN (أ) تقرير تحليلي من الأمانة بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية (CTOC/COP/2006/2)؛
    4. La Conferencia reconoce que los recursos que los Estados partes en el Tratado proporcionan voluntariamente y se reciben en el marco del Fondo de Cooperación Técnica del Organismo, representan la contribución más importante a la ejecución de su programa de cooperación técnica, que es su principal instrumento de cooperación con los países en desarrollo. UN 4 - يسلم المؤتمر بأن الموارد التي تقدم للدول الأطراف في المعاهدة والموارد التي تقدمها تلك الدول في إطار صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية، إنما تمثل أهم مساهمة مقدمة لتنفيذ برنامج التعاون التقني، الذي يمثل الأداة الرئيسية لتعاون الوكالة مع البلدان النامية.
    b) Mayor participación de los Estados en el régimen de tratados multilaterales UN (ب) توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    La principal función de la Comisión es la formulación de normas, un cometido que lleva a cabo en estrecha colaboración con los Estados en la Asamblea General. UN ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في صياغة القواعد، وهي مهمة تضطلع بها في ظل تعاون وثيق مع الدول في إطار الجمعية العامة.
    Aparte de las peticiones de examen presentadas por los Estados en virtud del artículo 108 bis, sólo podrá apelarse cualquier otra decisión interlocutoria previa autorización de la sala de tres magistrados de la Sala de Apelaciones o cuando se refiera a cuestiones probatorias y de procedimiento, previa certificación de la Sala de Primera Instancia que adoptó la decisión. UN وبخلاف طلبات إعادة النظر المقدمة من الدول في إطار القاعدة 108 مكررا، فإن الطعون العارضة الأخرى لا يمكن تحريكها إلا بإذن من هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، أو عندما تشمل هذه الطعون مسائل إثبات ومسائل إجرائية بعد أن تصدق عليها الدائرة الابتدائية التي أصدرت القرار.
    A ese respecto, se señaló la función limitada que cabía a las denuncias de los Estados en el contexto de determinadas convenciones sobre derechos humanos. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى الدور المحدد الذي تؤديه شكاوى الدول في إطار بعض اتفاقيات حقوق الانسان.
    Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados Miembros para el primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    Informe analítico de la secretaría sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional - información actualizada o basada en respuestas adicionales de los Estados durante el primer ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2005/2/Rev.1). UN تقرير تحليلي من الأمانة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية (CTOC/COP/2006/2).
    El presente proyecto de artículos se aplica a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales recibidas de los Estados Miembros correspondientes al primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus