Asimismo, se alienta a los Estados de la región a promover la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. | UN | وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية. |
:: Alentar a todos los Estados de la región a que se adhieran a los tratados y regímenes internacionales sobre la no proliferación y a otros instrumentos. | UN | :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار. |
:: Alentar a todos los Estados de la región a que se adhieran a los tratados y regímenes internacionales sobre la no proliferación y a otros instrumentos. | UN | :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار. |
Ello a su vez, menoscababa la capacidad de los Estados de la región para luchar contra la pobreza. | UN | ويحد ذلك بدوره من قدرة الدول في المنطقة على مكافحة الفقر. |
La Fiscalía sigue estando preocupada por la capacidad de los Estados de la región para enjuiciar a los responsables de miles de delitos graves, incluidos los de violencia sexual, lo que sigue siendo un problema pendiente. | UN | وما زال المكتب يشعر بالقلق إزاء قدرة الدول في المنطقة على مقاضاة المسؤولين عن آلاف الجرائم الخطيرة، بما فيها جرائم العنف الجنسي، التي لا يزال يتعين التصدي لها. |
Al hacerlo, la comunidad internacional estaría alentando a todos los Estados de la región a avanzar hacia el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | والمجتمع الدولي، بقيامه بهذا، إنما يشجع جميع الدول في المنطقة على التقدم نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Alentó a todos los Estados de la región a que considerasen más definitivamente la posibilidad de establecer arreglos regionales de esa índole, teniendo en cuenta los diversos criterios y mecanismos indicados en las observaciones finales formuladas por el Presidente del Seminario de Yakarta. | UN | وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا. |
Alentó además a todos los Estados de la región a que considerasen la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos adoptados dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas o de adherirse a ellos, a fin de lograr la aceptación universal de tales instrumentos. | UN | كما شجعت جميع الدول في المنطقة على النظر في التصديق على صكوك حقوق الانسان الدولية المعتمدة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف قبولها عالميا. |
Acogemos con beneplácito y alentamos el papel de moderador desempeñado por la OEA en las controversias territoriales entre Guatemala y Belice, e instamos a todos los Estados de la región a resolver sus controversias fronterizas pendientes por vías pacíficas. | UN | ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية لفض النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز، ونشجع هذا الدور، ونحث جميع الدول في المنطقة على تسوية المنازعات الحدودية المتبقية بالوسائل السلمية. |
Exhortaron a todas las partes congoleñas y a todos los Estados de la región a apoyar el proceso iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri y a abstenerse de toda actividad que pudiera socavar el proceso. | UN | وحثوا جميع الأطراف الكونغولية وجميع الدول في المنطقة على دعم العملية التي ابتدأتها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري والامتناع عن القيام بأي نشاط من شأنه أن يقوض هذه العملية. |
El centro que se propone impartiría capacitación, que podría ser de un alcance mayor que el de los textos de la CNUDMI, y ofrecería información y actualizaciones de los textos de la CNUDMI, alentando al propio tiempo a los Estados de la región a que adoptaran esos textos. | UN | وسيوفر المركز المقترح التدريب، الذي يمكن أن يكون أوسع نطاقا مما هو وارد في نصوص الأونسيترال، ومعلومات واستكمالات بشأن نصوص الأونسيترال؛ كما سيقوم بتشجيع الدول في المنطقة على اعتماد تلك النصوص. |
El Consejo alienta también a todos los Estados de la región a que adopten medidas para impedir que el LRA actúe con impunidad en su territorio. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تمكن جيش الرب للمقاومة من الإفلات من العقاب على أفعاله في أراضيها. |
Además, el Consejo alienta a todos los Estados de la región a que adopten medidas para asegurar que el LRA no pueda operar con impunidad en sus territorios. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بمنع جيش الرب من ممارسته نشاطه داخل أراضيها دون عقاب. |
El Consejo alienta también a todos los Estados de la región a que adopten medidas para impedir que el Ejército de Resistencia del Señor actúe con impunidad en su territorio. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تمكن جيش الرب للمقاومة من الإفلات من العقاب على أفعاله في أراضيها. |
Además, el Consejo alienta a todos los Estados de la región a que adopten medidas para asegurar que el Ejército de Resistencia del Señor no pueda operar con impunidad en sus territorios. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ التدابير لضمان عدم إفلات جيش الرب للمقاومة من العقاب على نشاطه داخل أراضيها. |
El Consejo alienta además a todos los Estados de la región a que tomen medidas para garantizar que el LRA no pueda actuar con impunidad en su territorio. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ تدابير تكفل إبطال قدرة جيش الرب للمقاومة على الإفلات من العقاب على ما يقوم به من عمليات في أراضيها. |
10. Insta a todos los Estados de la región a que se abstengan de todo acto hostil y de toda injerencia o intervención que pudiera llevar al agravamiento del conflicto y socavar la paz y la seguridad en la región; | UN | ١٠ - يحث جميع الدول في المنطقة على الامتناع عن أي أعمال عدائية وعن أي تدخل بجميع أشكاله مما قد يؤدي الى توسيع نطاق النزاع وتقويض السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
g) Ayudar a determinar los aspectos en que se puede aumentar la capacidad de los Estados de la región para facilitar la aplicación del embargo de armas, | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) Ayudar a determinar los aspectos en que se puede aumentar la capacidad de los Estados de la región para facilitar la aplicación del embargo de armas, | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
Las actividades del Centro permitieron reforzar la capacidad de los Estados de la región para prestar capacitación al personal encargado de hacer cumplir la ley de forma sostenida y acorde con las necesidades de sus respectivos países. | UN | 16 - وعززت أنشطة المركز من قدرة الدول في المنطقة على تدريب موظفي إنفاذ القانون بأسلوب مستدام ووفقا لاحتياجات بلد كل منهم. |
Su organización insta a todos los Estados de la zona a establecer un sistema regional de seguridad, cooperativo e innovador, con miras a descartar en el futuro los acuerdos bilaterales de seguridad militar. | UN | وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية. |
Aliento a los Jefes de Estado de la región a que prosigan sus iniciativas para restablecer el proceso de paz. | UN | وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام. |