"الدول في هذا المجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados en esta esfera
        
    • los Estados en esa esfera
        
    • los Estados en este ámbito
        
    • los Estados en ese ámbito
        
    • los Estados en esta materia
        
    • los Estados en la materia
        
    • de los Estados al respecto
        
    • los Estados en este campo
        
    • los Estados a ese respecto
        
    • estatal en la materia
        
    • estatal en esta materia
        
    • los Estados en ese sentido
        
    • los Estados en este sentido
        
    Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. UN وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال.
    El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    Además, lo que es más importante aún, establece la obligación de los Estados en esa esfera. UN وأهم من هذا كله أنه يبين التزام الدول في هذا المجال.
    El Comité agradece el constante esfuerzo del Equipo de Vigilancia para determinar las dificultades a que se enfrentan los Estados en este ámbito y su creativo enfoque para resolverlas. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما يبذله فريق الرصد من جهود دؤوبة للتعرف على التحديات التي تصادف الدول في هذا المجال والنهج الإبداعي الذي يتبعه لمواجهتها.
    El marco general puede ser objeto de más modificaciones, ya que se trata de un tema muy especializado y la práctica de los Estados en ese ámbito es escasa. UN ويمكن أن يتعرض الإطار العام لمزيد من التنقيح لأن الموضوع شديد التخصص، وممارسات الدول في هذا المجال ضئيلة.
    El proyecto de convenio incluye disposiciones sobre extradición que resultan polémicas y no pueden ser consideradas como el resultado de un proceso real de armonización de las normas reconocidas internacionalmente y de la práctica de los Estados en esta materia. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية ولا يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.
    Ese informe contendrá una breve descripción de la práctica de los estados, con ejemplos de las clases principales de actos jurídicos unilaterales y un análisis de la práctica de los Estados en la materia. UN وسيورد هذا التقرير شرحا مقتضبا لممارسة الدول مع تقديم أمثلة عن اﻷصناف الرئيسية لﻷعمال القانونية الانفرادية وتقديم تحليل لممارسة الدول في هذا المجال.
    También amplía de manera significativa las oportunidades para que se establezca una cooperación eficaz entre los Estados en esta esfera. UN وهو يزيد أيضا من فرص التعاون الفعال بين الدول في هذا المجال زيادة كبيرة.
    El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    :: Cuba ha firmado 35 acuerdos en materia de asistencia jurídica y ha manifestado reiteradamente su disposición permanente a cooperar con todos los Estados en esta esfera. UN ووقعت كوبا 35 اتفاقا في مجال المساعدة القانونية وأبدت مرارا استعدادها الدائم للتعاون مع جميع الدول في هذا المجال.
    En particular, el capítulo III de la segunda parte, relativo a las contramedidas, es un resumen valioso de la práctica de los Estados en esa esfera. UN والفصل الثالث من الباب الثاني بشأن التدابير المضادة هو، بوجه خاص، موجز قيﱢم لممارسات الدول في هذا المجال.
    Sin embargo, debido a la evolución de los acontecimientos desde su aprobación sería útil desarrollar una guía de la práctica de los Estados en esa esfera. UN على أنه أضاف أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت تجعل من المفيد وضع دليل لممارسات الدول في هذا المجال.
    Se señaló asimismo que la práctica de los Estados en esa esfera era divergente debido a las distintas condiciones, lo que entrañaba dificultades para realizar un estudio. UN ولوحظ أيضا أن ممارسة الدول في هذا المجال متباينة بسبب اختلاف الظروف، وهذا ما يولد صعوبات تواجه دراستها.
    Como se ha mencionado en párrafos anteriores, parece evidente la necesidad de algún tipo de marco internacional que sirva de guía a los Estados en este ámbito. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    Esta información también podría resultar útil para elaborar un conjunto de directrices que contribuyan a fortalecer los esfuerzos de los Estados en este ámbito. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    El Comité estima que sería especialmente provechoso, para mejorar la aplicación por los Estados en ese ámbito, elaborar un resumen de las mejores prácticas relacionadas directamente con la congelación de activos. UN وترى اللجنة أيضا أن إعداد موجز بأفضل الممارسات المتصلة اتصالا مباشرا بتجميد الأصول من شأنه أن يكون مفيدا بصفة خاصة لتعزيز تنفيذ الدول في هذا المجال.
    Sin embargo, convendría indicar, aunque sólo fuera en el comentario de ese artículo, cuáles son las más apropiadas, teniendo debidamente en cuenta la práctica de los Estados en ese ámbito. UN ولعل من المرغوب فيه أن يبين، على اﻷقل، في التعليق على هذه المادة ما هي، من جملة مجموعة الوسائل هذه، تلك التي تعتبر هي اﻷنسب نظرا للممارسة التي تتبعها الدول في هذا المجال.
    4. El informe que el Relator Especial presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones debería consistir exclusivamente en una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en esta materia. UN 4- ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال.
    337. En lo referente al retiro y la modificación de las declaraciones interpretativas, la práctica de los Estados en la materia era bastante escasa. UN 337- وفيما يتعلق بسحب التعديلات والإعلانات التفسيرية وتعديلها، اعتبرت ممارسة الدول في هذا المجال نادرة جداً.
    Otros eran partidarios de que la cuestión fuera objeto de un examen más detenido, dada la falta de práctica de los Estados al respecto. UN وفضل آخرون إجراء دراسة أوفى للمسائل ذات الصلة التي سيضطلع بها، لانعدام ممارسات الدول في هذا المجال.
    La ACNUDH investigará las cuestiones fundamentales, identificará las prácticas más apropiadas y desarrollará instrumentos para ayudar a los Estados en este campo. UN وسيقوم المكتب ببحث القضايا الرئيسية، وتحديد أفضل الممارسات، وتطوير أدوات تساعد الدول في هذا المجال.
    Esas delegaciones pusieron de relieve que una recopilación de información sobre las prácticas de los Estados a ese respecto sería un instrumento útil para los Estados al elaborar sus marcos reglamentarios nacionales aplicables a las actividades espaciales. UN وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Los artículos 13 y 14 de la segunda parte y los comentarios correspondientes constituyen una síntesis valiosa de la práctica estatal en la materia. UN وتشكل المادتان ١٣ و ١٤ من الباب الثاني والتعليقات عليهما عرضا وجيزا قيما لممارسات الدول في هذا المجال.
    2) La práctica estatal en esta materia es prácticamente inexistente. UN 2) وتكاد ممارسة الدول في هذا المجال تكون معدومة.
    Una aplicación retroactiva más amplia de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor servirá para reflejar la práctica de los Estados en ese sentido. UN ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال.
    Por último, es esencial mejorar la concienciación, tanto en la Sede como en el terreno, sobre las normas y reglas de derechos humanos pertinentes, para que el personal de las Naciones Unidas pueda ayudar a los Estados en este sentido. UN 16 - وأخيراً، من الأمور الأساسية زيادة التوعية في المقار وفي الميدان بالقواعد والمعايير ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان كي يتمكّن الأفراد العاملون في الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى الدول في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus