"الدول والكيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados y entidades
        
    • los Estados y a las entidades
        
    • los Estados y las entidades
        
    • países y entidades
        
    • entidades y Estados
        
    • Estados Miembros y entidades
        
    Instaría a todos los Estados y entidades a que lo aplicasen en forma provisional y a que pasasen a ser partes en él a la brevedad posible. UN وتحث جميع الدول والكيانات على تطبيق الاتفاق بصفة مؤقتة وأن تصبح أطرافا فيه في أقرب موعد.
    El grado de cooperación recibido de los diversos Estados y entidades ha variado considerablemente. UN ١٦٧ - وقد اختلفت درجة التعاون اختلافا كبيرا بين تلك الدول والكيانات.
    Austria pide a todos los Estados y entidades que aún no lo hayan hecho que promulguen la legislación necesaria y cooperen plenamente con el Tribunal. UN وتناشد النمسا جميع الدول والكيانات التي لم تسن بعد التشريعات اللازمة أن تفعل ذلك، وأن تتعاون مع المحكمة بالكامل.
    Alentamos a los Estados y a las entidades particulares con capacidad de hacerlo a que contribuyan a ese Fondo. UN ونشجع الدول والكيانات الخاصة، التي تستطيع الإسهام في هذا الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a los Estados y a las entidades que participaron en el proceso de creación de la Convención a que otorguen alta prioridad a la cooperación plena en su administración. UN وندعو الدول والكيانات التي شاركت في عملية إرساء الاتفاقية أن تولي أولوية عالية للتعاون والتكامل في تنفيذها.
    En la práctica, es sumamente importante que los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia cumplan con esas obligaciones. UN ومن الناحية العملية، تنطبق هذه الالتزامات أكثر ما تنطبق على الدول والكيانات التي كانت مشمولة في يوغوسلافيا السابقة.
    los Estados y las entidades comerciales todavía pueden emplazar objetos en el espacio con la seguridad de que no serán amenazados o atacados. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    Como se explica en los párrafos 167 al 170, el grado de cooperación de esos Estados y entidades continúa variando considerablemente. UN وكما هو مشروح في الفقرات ١٦٧ الى ١٧٠ فإن درجات تعاون تلك الدول والكيانات لا تزال متفاوتة الى حد كبير.
    Los avances impresionantes que hizo el Tribunal se han visto frenados por la falta de cooperación por parte de algunos Estados y entidades de la ex Yugoslavia. UN إن عــدم التعاون مــن جانب الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة قد أضعف من أثر الخطى العظيمة التي خطتها المحكمة.
    Reiteramos la petición del Presidente Cassese a todos los Estados y entidades a que colaboren plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وإننا نؤكد مجددا على نداء الرئيس كاسيسي بأن تتعاون جميع الدول والكيانات تعاونا كاملا مع محكمة يوغوسلافيا.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados y entidades en cuestión a que cumplan con su obligación de cooperar con el Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع الدول والكيانات المعنية على الامتثال لالتزامها بالتعاون مع المحكمة.
    El Pakistán está preocupado por las dificultades que enfrenta el Tribunal debido a la constante falta de cooperación de algunos Estados y entidades de la región. UN ومما يقلق باكستان، المشاكل التي تواجهها المحكمة بسبب عدم التعاون المستمر من قِبل بعض الدول والكيانات في المنطقة.
    Estamos dispuestos a trabajar con los demás miembros de la Comisión así como con otros Estados y entidades. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع أعضاء اللجنة ومع الدول والكيانات الأخرى.
    Su propia labor está estrechamente vinculada a la de los otros Estados y entidades. UN وترتبط جهود الحكومة هنا بشكل وثيق مع الجهود التي تبذلها الدول والكيانات الأخرى.
    Se trata de una obligación jurídica que incumbe a los Estados y a las entidades asimilables a Estados. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    Se trata de una obligación jurídica que incumbe a los Estados y a las entidades asimilables a Estados. UN وهذا التزام قانوني يقع على عاتق الدول والكيانات المماثلة للدول.
    Labor de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados y a las entidades regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    No obstante, por entonces la Oficina del Fiscal informó de que se estaban realizando esfuerzos considerables por alentar a los Estados y a las entidades a que entregaran o detuvieran a los acusados que residieran en su territorio. UN بيد أن مكتب المدعية العامة ذكر في ذلك الوقت أنه يجري بذل جهود كبيرة لتشجيع الدول والكيانات على تسليم المتهمين الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام المقيمين في إقليمها أو اعتقالهم.
    :: Investigaciones del cumplimiento por los Estados y las entidades del régimen de sanciones UN :: إجراء التحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    :: Investigaciones del cumplimiento del régimen de sanciones por los Estados y las entidades UN :: إجراء تحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    :: Investigaciones del cumplimiento del régimen de sanciones por los Estados y las entidades UN :: التحقيق في مدى امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    Es preciso encomiar a esos países y entidades por sus acciones para solucionar este problema. UN إن هذه الدول والكيانات اﻵسيوية تستحق الثناء على جهودها في معالجة هذه القضية.
    8. entidades y Estados que no son miembros: Palestina y Santa Sede. UN 8- وحضرها من الدول والكيانات غير الأعضاء: فلسطين، الكرسي الرسولي.
    De conformidad con las recomendaciones del Grupo, el Comité dirigió cartas a Estados Miembros y entidades para llamar su atención sobre las conclusiones pertinentes de los informes del Grupo de 2011 y solicitar su opinión sobre ellas. UN وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات تلفت انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لعام 2011 وتلتمس منها إبداء آرائها بشأن ما توصل إليه الفريق من استنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus