"الدول والمنظمات الإقليمية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados y organizaciones regionales e internacionales
        
    • Estados y las organizaciones regionales e internacionales
        
    2. Expresar su gratitud a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales que ayudaron a alcanzar una solución de esta controversia; UN توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع.
    Agradecemos a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales el apoyo constante que han prestado al proceso de paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur. UN شكر كافة الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على دعمها المتواصل لعملية السلام والاستقرار والتنمية في إقليم دارفور.
    - ¿Coopera su Gobierno con otros Estados y organizaciones regionales e internacionales sobre las cuestiones relativas a estos desechos? UN - هل تتعاون حكومتكم مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى في مسألة تلك النفايات؟
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    La cooperación entre los Estados y las organizaciones regionales e internacionales debe ser amplia e integral. UN ويجب أن يكون التعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والدولية شاملا ومتكاملا.
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Los dirigentes expresan su gratitud a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales, al Secretario General y a la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes por sus esfuerzos desplegados a lo largo de los años para obtener la solución de esta controversia y el levantamiento de las sanciones. UN يوجه القادة الشكر إلى جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بُذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل التوصل إلى حل لهذا النزاع ورفع العقوبات.
    Los últimos de esos actos de agresión - lo que Israel llamó operación `Nubes de Otoño ' y el brutal crimen que perpetró contra civiles palestinos en Beit Hanoun han provocado la ira, las denuncias y la condena de varios Estados y organizaciones regionales e internacionales. UN وكان آخر تلك الاعتداءات ما أطلقت عليه إسرائيل عملية " غيوم الخريف " والجريمة الوحشية التي ارتكبتها ضد المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون، والتي أثارت مشاعر الغضب والاستنكار والإدانة من مختلف الدول والمنظمات الإقليمية والدولية.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia se estableció como mecanismo de cooperación internacional para servir de punto de contacto entre Estados y organizaciones regionales e internacionales sobre todos los aspectos de la lucha contra la piratería, en línea con el párrafo 4 de la resolución 1851 (2008). UN 8 - وقد أنشئ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بوصفه آلية للتعاون الدولي تكون بمثابة حلقة وصل بين الدول والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بجميع جوانب مكافحة القرصنة، بما يتماشى والفقرة 4 من القرار 1851 (2008).
    Que los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales e internacionales para frenar la proliferación incontrolada de las armas pequeñas se basen en el reconocimiento común de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están relacionados. UN ينبغي أن تقوم الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية والدولية لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة بطريقة غير خاضعة للمراقبة على أساس الاعتراف المشترك بترابط الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Con el proceso ordinario sería más fácil determinar las tendencias, por lo que los Estados y las organizaciones regionales e internacionales competentes podrían adoptar las respuestas adecuadas. UN 8 - وسوف تيسر العملية المنتظمة من الوقوف على الاتجاهات السائدة، كما ستمكن الدول والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة من الاستجابة على النحو الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus