Discurso pronunciado por la Representante de la República Dominicana en el 14º período de sesiones de la Junta de | UN | بيان ممثلة الجمهورية الدومينيكية في الدورة الرابعة |
Los Amigos expresaron su disposición a asistir a la República Dominicana en la ejecución de ese propósito. | UN | وأعرب اﻷصدقاء عن استعدادهم لمساعدة الجمهورية الدومينيكية في تحقيق هذا الهدف. |
La OIT facilitó información sobre la República Dominicana en 1990 y 1991. | UN | قدمت المعلومات المتعلقة بالجمهورية الدومينيكية في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١. |
Asistencia técnica a la República Dominicana para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | تقديم المساعدة التقنية الى الجمهورية الدومينيكية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En la República Dominicana, el alto costo de la factura del petróleo tiene un impacto significativo en la estabilidad de las finanzas públicas y en el equilibrio macroeconómico del país. | UN | وتؤثر التكلفة العالية التي تتكبدها الجمهورية الدومينيكية في شراء النفط تأثيرا كبيرا على استقرار ماليتها العامة وعلى توازن اقتصادها الكلي. |
La política Dominicana a este respecto constituye una denegación del acceso a la educación, la ciudadanía y los medios de vida. | UN | والسياسة الدومينيكية في هذا الشأن تشكل إنكارا للوصول إلى التعليم والمواطنية وأسباب الرزق. |
La Comisión de Expertos dirigió además solicitudes directas a la República Dominicana en 1994 acerca de los Convenios Nos. 29 y 100, y en 1995, acerca de los Convenios Nos. 26, 52, 87, 105, 106, 111 y 119. | UN | ووجهت لجنة الخبراء فضلا عن ذلك طلبات مباشرة إلى الجمهورية الدومينيكية في عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٩٢ و٠٠١؛ وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٦٢، ٢٥، ٧٨، ٥٠١، ٦٠١، ١١١، ٩١١. |
La participación de la mujer Dominicana en representación del gobierno en el exterior ha continuado en ascenso. | UN | مشاركة المرأة الدومينيكية في تمثيل الحكومة في الخارج مستمرة في الازدياد. |
Pidió información sobre las experiencias de la República Dominicana en sus esfuerzos por combatir el trabajo infantil. | UN | واستفسرت أوروغواي عن خبرات الجمهورية الدومينيكية في جهودها لمكافحة عمل الأطفال. |
Se prestó apoyo a la cooperación entre Haití y la República Dominicana en la búsqueda de mecanismos de financiación innovadores que se adaptaran a las necesidades específicas de ambos países. | UN | وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين. |
Haití ha participado activamente en el Foro sobre la Droga que se celebró en la República Dominicana en marzo de 2007. | UN | وقد شاركت هايتي بشكل نشط في منتدى المخدرات الذي عقدته الجمهورية الدومينيكية في آذار/مارس 2007. |
La Dirección General de Migración había circunscrito la repatriación de haitianos ilegales a los términos consignados en el Protocolo firmado a ese efecto entre Haití y la República Dominicana en 1999. | UN | وقد حدّدت المديرية العامة للهجرة الشروط التي يجوز ترحيل المهاجرين الهايتيين غير القانونيين بموجبها والتي ترد في البروتوكول الذي وقّعت عليه هايتي والجمهورية الدومينيكية في عام 1999. |
41. España se refirió a los esfuerzos realizados por la República Dominicana en el ámbito de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | 41- وأحاطت إسبانيا علماً بالجهود التي بذلتها الجمهورية الدومينيكية في مجال الحقوق والحريات الأساسية. |
El programa será transmitido en Nicaragua, así como en otras partes de América Central y en la República Dominicana, en julio de 2011. | UN | وسيذاع المسلسل في نيكاراغوا وكذلك في أجزاء أخرى من أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية في تموز/يوليه 2011. |
En 2012 se celebraron cursos prácticos específicos a nivel nacional en Argelia en marzo, en Colombia en marzo y abril, y en la República Dominicana en abril. | UN | وفي عام 2012، عُقدت حلقات عمل متَّسمة بالتركيز على المستوى الوطني في الجزائر في آذار/مارس، وكولومبيا في آذار/مارس ونيسان/أبريل، والجمهورية الدومينيكية في نيسان/أبريل. |
El Ecuador expresó su sincera voluntad de apoyar todos los esfuerzos de la República Dominicana para promover y proteger los derechos humanos y reiteró su disposición a cooperar en ese sentido. | UN | وأعربت إكوادور عن عزمها الصادق على دعم جميع الجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأكدت مجدداً استعدادها للتعاون معها في هذا المجال. |
Cuba presta ayuda a Colombia y la República Dominicana para el desarrollo de los recursos humanos a nivel local, al tiempo que recibe asistencia de Chile y el Perú. | UN | وتساعد كوبا كولومبيا والجمهورية الدومينيكية في مجال تنمية الموارد البشرية على الصعيد المحلي، بينما تتلقى مساعدة من شيلي وبيرو. |
Para Albania, Haití y la República Dominicana el primer objetivo es el control de los desplazamientos internos de la población; | UN | (ج) تضع ألبانيا وهايتي والجمهورية الدومينيكية في المرتبة الأولى هدف تنظيم الحركات الداخلية للسكان؛ |
13. Su apoyo a las decisiones adoptadas en la Declaración de Santo Domingo por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Regional sobre Drogas, Seguridad y Cooperación, celebrada en la República Dominicana el día 16 de marzo de 2007. | UN | 13 - تأييدها للقرارات التي اتخذها في ' إعلان سانتو دومينغو` رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الإقليمي المعني بالمخدرات والأمن والتعاون، الذي عقد في الجمهورية الدومينيكية في 16 آذار/مارس 2007؛ |
El Secretario General tenía pleno conocimiento de la contribución que había hecho la República Dominicana a esos efectos y deseaba aprovecharla asegurando que las instalaciones locales se utilizaran al máximo y con eficiencia. | UN | وقال إن اﻷمين العام يدرك تماما المساهمة التي قدمتها الجمهورية الدومينيكية في هذا الشأن، وأنه يود الاستفادة من تلك المساهمة في ضمان استغلال المرافق المحلية الى أقصى حد وعلى أكفأ نحو. |
Se han realizado colectas barriales, se han realizado telemaratones, se han pospuesto las repatriaciones, se han flexibilizado los pasos fronterizos para los heridos, se ha ofrecido atención gratuita para los heridos en los hospitales dominicanos en todo el territorio nacional y la República Dominicana se ha convertido, además, en el puente por excelencia de la ayuda humanitaria internacional hacia Haití. | UN | لقد أجرينا حملات للتبرع الخيري، وأجّلنا عمليات الإعادة إلى الوطن، ويسّرنا للجرحى اجتياز الحدود، ووفرنا للجرحى العلاج الطبي المجاني في المستشفيات الدومينيكية في جميع أنحاء البلد. وأصبحت الجمهورية الدومينيكية أيضاً المجمّع الرئيسي للمساعدة الإنسانية الدولية المقدمة إلى هايتي. |
Se planea, además, la adquisición de equipos tecnológicos que faciliten el trabajo de las autoridades dominicanas en la zona fronteriza. | UN | وكذلك نخطط للحصول علــى معــدات تكنولوجية متقدمة لتسهيل عمل السلطات الدومينيكية في منطقة الحدود. |
El Experto independiente ha comprobado además que se ha producido un importante aumento de las expulsiones masivas de la República Dominicana de residentes de origen haitiano, la mayoría de las veces sin respetar debidamente los derechos humanos. | UN | ولاحظ الخبير المستقل من جهة أخرى ازدياداً كبيراً في عمليات الطرد الجماعي التي تنفذها الجمهورية الدومينيكية في حق المقيمين من أصل هايتي، في ظروف كثيراً ما تكون متعارضة مع معايير حقوق الإنسان. |
Posteriormente se sumaron a los patrocinadores la República Dominicana y Túnez. | UN | وانضمت تونس والجمهورية الدومينيكية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Igualmente, en la República Dominicana se están revisando los libros de texto y los programas de formación de maestros para abordar las cuestiones de género. | UN | وبالمثل تشارك الجمهورية الدومينيكية في تنقيح الكتب المدرسية وبرامج تدريب المعلمين من أجل تناول قضايا نوع الجنس. |