Tú siempre cortaste el césped en casa. No veo por qué no puedas cortar éste. | Open Subtitles | لطالما كنت تجزّ العشب في الديار ولا أرى مانعاً من القيام بهذا هنا |
Con 6.000 años luz desde casa, en el interior profundo de un cementerio estelar. | Open Subtitles | على بعد 6 آلاف سنة ضوئية عن الديار عميقاً داخل المقبرة النجمية |
Es decir, si eran lo suficientemente avanzados... para construir un sistema solar, sé que pueden ayudarnos a volver a casa. | Open Subtitles | أعنى ,إن كانوا متطورين بطريقة كافية ليبنوا نظام نجمى اعلم أنه يمكنهم مساعدتنا فى العودة الى الديار |
Todavía creo que hay posibilidades que nos ayudarán a regresar a casa. | Open Subtitles | ما زلت أفكّر بأن هناك فرصة. بمساعدتنا للعودة الى الديار. |
Cuando dejé mi hogar contigo para luchar en la guerra dije que creería en todo lo que dijeras. | Open Subtitles | عندما تركت الديار وذهبت معك وخوضنا الحروب لقد قلت بأنني اصدق في كل ما تقوله |
# Señor, estoy a 800 kilómetros # # Lejos de casa # | Open Subtitles | الهي ، انا على بعد خمسمئة ميل بعيداً عن الديار |
Les dirás que morí como un héroe, luchando por su regreso a casa. | Open Subtitles | ستخبرهما أنّي متّ بطلاً أثناء البحث عن وسيلة للعودة إلى الديار |
Prométeme que si tu padre y yo no conseguimos regresar, lo llevaras a casa. | Open Subtitles | عديني أنّك ستعيدينه إلى الديار إنْ لمْ ننجح أنا و والدك بالعودة |
Y cuando terminó, te juro por mi vida, que intenté volver a casa. | Open Subtitles | و عندما انتهت، أقسم لك بحياتي لقد حاولت العودة إلى الديار |
6.000 soldados regresan a casa de la guerra, nuevos uniformes en las carreteras, una fuerza policial para vigilar, todo en uno. | Open Subtitles | عاد 6 آلاف جندي إلى الديار من الحرب حُلل موحدة جديدة في الطريق وقوة شرطية متوفرة لحمايتهم جميعاً |
Vaya. Sí que necesito llegar a casa y hacer que alguien deje el ron. | Open Subtitles | أنا بحاجة ماسّة للعودة إلى الديار وجعل أحدهم يقلع عن احتساء الرمّ |
¿Crees que sería posible llevar a Paige y Henry de vuelta a... casa? | Open Subtitles | هل تظن بأننا نستطيع ان نأخذ هنري وبيج الى الديار ؟ |
Y tienen que entender que para mí, irme a casa no significaba volver a la granja de mi familia. | TED | يجب أن تفهموا أنه بالنسبة لي، العودة إلى الديار لا يعني العودة إلى مزرعة عائلتي. |
Para mí, esa casa siempre ha sido escribir. | TED | بالنسبة لي، تلك الديار كانت دائما هي الكتابة. |
Y cada vez que volvía a casa escuchaba los problemas de la gente gente enferma, gente que no tenía agua y demás. Y cada vez que volvía a Estados Unidos, pensaba en ellos. Un día uno de los ancianos me contó una historia. | TED | وظللت كل مرة أعود الى الديار أستمع الى مشاكل هؤلاء الناس الناس المرضى، الناس بدون ماء، كل الأشياء وكل مرة أرجع الى أمريكا، ظللت أفكّر فيهم بعدها في يوم، حكى لي عجوز حكاية، والحكاية كانت كالتالي |
Pasé el primer año de mi vida lejos de casa a la deriva con mi hermana menor, quien eligió irse conmigo. | TED | قضيت سنتي الأولى بعيداً عن الديار أسير بلا هدف بصحبة أختي الصغرى، التي اختارت أن تغادر معي. |
Mi padre era un veterano de Vietnam que fue condecorado y llegó a casa a encontrar el amor, se casó y empezó su propia camada. | TED | كان أبي محاربًا في فيتنام ممن حصلوا على وسام القلب البنفسجي، وعاد إلى الديار ليجد الحب، ويتزوج، ويكوّن عائلته. |
Los solicitantes de asilo son personas que se presentan en una frontera y dicen que serán perseguidos si son reenviados de regreso a casa. | TED | طالبو اللاجوء هم ناس يُعرفون عن أنفسهم عند الحدود ويقولون أنهم سيلاحقون في حال عودتهم إلى الديار. |
Luego se disculpó por no poder llevarlo de vuelta a casa. | TED | وقد اعتذر على عدم تمكنه من إعادته إلى الديار. |
Ahora solo tenemos que esperar a que nos contacten desde nuestro hogar. | Open Subtitles | الان فقط علينا ان ننتظر من اجل اتصال من الديار |
Esas mujeres deseaban volver a su tierra y a sus hogares pero era inseguro. | UN | كما ذكرن أن انعدام الأمن يمنعهن من العودة إلى الديار كما يرغبن. |
Son obligados a abandonar los hogares en que han vivido durante siglos y a trasladarse a otros sitios, a menudo para enfrentar un destino incierto. | UN | ويرغمون على الرحيل عن الديار التي عاشوا فيها قرونا والنزوح الى أماكن أخرى، وفي أغلب اﻷحيان الى حيث لا يدرون ولا يعرفون. |
Se ha llevado a Djibouti a los ancianos de las aldeas y otros representantes de los lugares de origen para que visiten los campamentos y se reúnan con las personas que se proponen repatriarse. | UN | وقد جلب الشيوخ وغيرهم من الممثلين من الديار اﻷصلية إلى جيبوتي لزيارة المخيمات والالتقاء بالعازمين على العودة. |
¿O estaba Netanyahu utilizando simplemente el Congreso de los EE.UU. como medio para su propia campaña con miras a conservar su puesto? ¿Quería impresionar a los votantes de su país con un papel estelar en un escenario mundial? | News-Commentary | أم كان نتنياهو يستخدم الكونجرس الأميركي ببساطة كمسرح لحملته الخاصة للحفاظ على وظيفته؟ هل كان راغباً في التأثير على النخابين في الديار بلعب دور البطولة على مسرح عالمي؟ |
También se pidió al Secretario General que recopilara esos datos en el presente informe, junto con los relativos a los problemas que impiden el retorno voluntario de las poblaciones a sus lugares de origen. | UN | كما رجت منه أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الحالي، اضافة الى المعلومات بشأن المشاكل التي تعوق العودة الطوعية الى الديار. |
Por la patria y el hogar. | Open Subtitles | لأجل الديار والأوطان |