"الديانات أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras religiones o
        
    • de religiones o
        
    • religión o
        
    • las religiones o
        
    • religiones y
        
    El Sr. Amor, refiriéndose al artículo 18 del Pacto, dice que la existencia de una Iglesia Nacional es admisible conforme al derecho internacional y de por sí no constituye una discriminación contra otras religiones o creencias. UN 38 - السيد آمور: أشار إلى المادة 18 من العهد، فقال إن وجود كنيسة وطنية أمر مقبول بموجب القانون الدولي ولا يعني بحد ذاته تمييزا ضد الديانات أو المعتقدات الأخرى.
    A ese respecto, resultan especialmente preocupantes las disposiciones de la legislación, o incluso la constitución, de algunos países que conceden un trato privilegiado a una religión determinada, lo que tiene efectos adversos en los miembros de otras religiones o creencias. UN وتشمل بواعث القلق الخاصة في هذا الصدد الأحكام الواردة في بعض القوانين الوطنية أو حتى في الدساتير التي تخص ديناً محدداً بمعاملة تفضيلية تنجم عنها آثار ضارة على أفراد الديانات أو العقائد الأخرى.
    Señalando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o creencias puede, en algunos casos, constituir una discriminación y obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا وأن يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Este criterio suele afectar a los miembros de religiones minoritarias, a los seguidores de religiones o creencias no tradicionales o a los miembros de grupos que se considera que no encajan en la estructura religiosa o cultural del país. UN وغالباً ما يؤثر هذا النهج سلباً على أعضاء ديانات الأقليات، أو أعضاء الديانات أو المعتقدات غير التقليدية، أو أعضاء الجماعات التي تُعتبر غير منسجمة مع البنية الدينية أو الثقافية للبلد.
    La gente viene al séptimo infierno para practicar la religión, o para alucinar, o para contar historias de fantasmas, o, ya sabes, encontrar extraterrestres, o a "Pie Grande", o lo que sea. Open Subtitles لإكتشاف الديانات أو للهلوسة أو لرواية قصص الأشباح
    También será útil presentar una breve exposición de los principios de las religiones o sectas que probablemente no se conozcan fuera del país o región. UN ومن المفيد أيضا إدراج بيان موجز عن معتقدات الديانات أو المذاهب الدينية، التي من غير المرجح أن تعرف خارج حدود البلد أو المنطقة.
    La referencia al papel histórico predominante de una religión concreta puede convertirse fácilmente en un pretexto para dar un trato discriminatorio a los adeptos de otras religiones o creencias. UN والإشارة إلى الدور التاريخي البارز لإحدى الديانات بعينها يمكن بسهولة أن تصبح ذريعة لمعاملة أعضاء الديانات أو المعتقدات الأخرى معاملة تمييزية.
    Si el Estado protege los contenidos doctrinales y normativos de una religión en concreto como tal, esto llevará casi de manera inevitable a discriminar a los fieles de otras religiones o creencias, algo inaceptable desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وإذا كانت الدولة تحمي المضامين المذهبية والشارعة لدين معين بحدّ ذاته، فإن ذلك سيؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى، وهو أمر غير مقبول من منظور حقوق الإنسان.
    Si, en cambio, el Estado participara en proyectos interreligiosos y se identificara con una religión o creencia en particular, eso daría lugar, casi inevitablemente, a discriminación contra los seguidores de otras religiones o creencias. UN وخلافا لذلك، أي في حال شاركت الدولة في المشاريع المشتركة بين الأديان وهي تعتبر نفسها في وحدة حال مع أحد الأديان أو المعتقدات، فمن شأن ذلك أن يؤدي لا محالة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى.
    Por otra parte, si los Estados deciden atribuir una condición específica asociada a determinados privilegios económicos y de otro tipo, deben asegurarse de que esa condición específica no constituya una discriminación de iure o de facto contra los adeptos de otras religiones o creencias. UN وإذا قررت الدول، علاوة على ذلك، أن تمنح مراكز لوضع محدد يرتبط بمزايا مالية ومزايا أخرى خاصة، فإن عليها أن تتأكد من أن هذا الوضع المحدد لا يشكل تمييزاً بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى.
    64. El Relator Especial desea reiterar en este contexto que, si bien la noción de religión de Estado no está prohibida per se por el derecho internacional de derechos humanos, los Estados deben garantizar que la adopción de una religión de Estado no dé lugar a una discriminación de iure o de facto contra quienes practican otras religiones o creencias. UN 64- ويود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد في هذا السياق على أنه، وإن كان مفهوم ديانات الدولة ليس محظوراً في حد ذاته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تكفل ألا يؤدي ذلك إلى تمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد أعضاء الديانات أو المعتقدات الأخرى.
    Por ello, los derechos humanos encarnan una reorientación de la atención de las creencias a los creyentes, con el fin de valorar la diversidad existente de religiones o creencias sobre la base de la no discriminación y la igualdad. UN وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة.
    Reconociendo que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o creencias puede, en algunos casos, constituir una discriminación y obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN " وإذ تسلّم بأن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة ربما يشكل تمييزا فعليا وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Señalando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o creencias puede, en algunos casos, constituir una discriminación y obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o creencias, UN " وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا ويمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    122. Más allá de esta clasificación y de su análisis, resulta claro que ninguna religión o creencia está al abrigo de violaciones, y que la intolerancia no es monopolio de un Estado o una categoría de Estados, ni de una religión o una creencia. UN 122- وعلاوة على هذا التصنيف والتحليل، يبدو من الواضح أن الديانات أو المعتقدات جميعا ليست في منأى عن الانتهاكات وأن التعصب ليس حكرا على دولة بعينها أو فئة من الدول أو دين أو معتقد بعينه.
    En primer lugar, aunque es cierto que se realizan prácticas nocivas en nombre de las religiones o creencias, sería inaceptable achacar sin más esos problemas a comunidades o tipos de comunidades concretas, como grupos pequeños o nuevos movimientos religiosos. UN أولاً، رغم عدم وجود أي شك في أن الممارسات الضارة تحدث باسم الديانات أو المعتقدات، فإن من غير المقبول الاكتفاء بربط هذه المشاكل بطوائف أو أنواع طائفية معينة، مثل الجماعات الصغيرة أو الحركات الدينية الجديدة.
    En atención a los usuarios de datos que tal vez no conozcan suficientemente todas las religiones o sectas que existen en el país, así como para lograr una mayor comparabilidad internacional, en las clasificaciones deberá figurar cada secta como una subcategoría de la religión de la cual forma parte. UN ٢-١١١ ولخدمة مستعملي البيانات الذين قد لا يكونون على علم بجميع الديانات أو المذاهب الدينية داخل البلد، وكذلك ﻷغراض قابلية المقارنة الدولية، ينبغي أن تبين تصنيفات البيانات كل مذهب باعتباره فئة فرعية من الديانة التي يشكل المذهب جزءا منها.
    120. En cuanto a la evolución de los atentados que afectan a las religiones o las creencias, la religión cristiana resulta más afectada cuantitativamente, seguida, en orden decreciente, por la categoría de " otras comunidades religiosas o de creencias " , es decir, sobre todo las minorías o grupos minoritarios, inclusive los llamados " sectarios " , y luego por la religión musulmana, el budismo, el judaísmo y el hinduismo. UN 120- وفيما يخص تطور الاعتداءات على الديانات أو المعتقدات، يبدو أن الديانة المسيحية هي الأكثر تضررا من حيث الكم تليها بالترتيب التنازلي فئة ما يسمى " الجماعات الدينية أو العقائدية الأخرى " ولا سيما الأقليات أو الجماعات الأقلية ومنها الطوائف؛ ثم الديانة الإسلامية والبوذية واليهودية والهندوسية.
    Por lo demás, es evidente que las comunicaciones no abarcan a todas las religiones y convicciones, como se subraya en el párrafo 33 del informe. UN ومن الواضح كذلك أن الرسائل لا تشمل جميع الديانات أو المعتقدات، كما هو مذكور في الفقرة ٣٣ من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus