:: Reconocer y respetar las diferencias que existen entre las religiones y creencias y dentro de cada una de ellas; | UN | :: الاعتراف بالاختلافات الموجودة داخل الديانات والمعتقدات وفيما بينها واحترامها؛ |
El Departamento de Información Pública podría desempeñar una importante función a ese respecto mediante el fomento del entendimiento, la tolerancia y la cooperación entre las gentes de diferentes religiones y creencias. | UN | ويمكن أن تقوم الإدارة بدور مهم في سد هذه الفجوة بتعزيز التفاهم والتسامح والتعاون بين شعوب مختلف الديانات والمعتقدات. |
Esta situación ha sido explotada por ciertos grupos con el fin de ampliar la diferencia que existe entre las distintas religiones y creencias. | UN | وهذه الحالة استغلتها جماعات معينة لتوسيع الهوة بين شتى الديانات والمعتقدات. |
La Relatora Especial exhorta a los Estados a que se inspiren en los Principios Rectores de Toledo sobre la enseñanza de las religiones y las creencias en las escuelas públicas para dar a los niños una visión más abierta de la religión. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول على الاستفادة من مبادئ توليدو التوجيهية بشأن التعليم في مجال الديانات والمعتقدات في المدارس العامة من أجل تزويد الأطفال برؤية أكثر انفتاحا على الديانات. |
Destaca que el derecho a la libertad de expresión debe ejercerse con las responsabilidades y limitaciones que contempla la ley y que son necesarias para la seguridad nacional, la seguridad pública, el mantenimiento del orden, la protección de la moralidad, la reputación y los derechos de los demás y el respeto de las religiones y las creencias; " | UN | " تشدد على أن الحق في حرية التعبير ينبغي ممارسته مع مراعاة المسؤوليات والقيود حسب المنصوص عليه في القانون والضرورات التي يقتضيها الأمن الوطني والسلامة العامة ومنع الفوضى وحماية الأخلاقيات وسمعة أو حقوق الآخرين واحترام الديانات والمعتقدات " ؛ |
Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y convicciones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que fomente la diversidad y la tolerancia de otras fes y creencias en el sistema educativo vigilando los casos de discriminación por motivos relacionados con las creencias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الدولة الطرف التنوع والتسامح مع الديانات والمعتقدات الأخرى في نظام التعليم من خلال رصد حوادث التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
100.101 Hacer las modificaciones necesarias en la legislación para asegurar que las comunidades de todos los credos y religiones ocupen el mismo lugar en una sociedad democrática (Indonesia); | UN | 100-101- إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة لضمان المساواة بين مختلف الجماعات من كافة الديانات والمعتقدات في مجتمع ديمقراطي (إندونيسيا)؛ |
Por una parte, la enseñanza escolar debe proporcionar información ecuánime sobre las diferentes religiones y creencias. | UN | فمن جهة، ينبغي للتعليم المدرسي أن يقدم معلومات نزيهة بشأن الديانات والمعتقدات المختلفة. |
De acuerdo con el Comité, el derecho a la libertad de religión o de creencias no se limitaba a las religiones tradicionales, sino que también protegía a las religiones y creencias recientemente establecidas y minoritarias. | UN | وترى اللجنة أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا ينحصر في الأديان التقليدية، وإنما يحمي أيضا الديانات والمعتقدات حديثة النشأة وديانات ومعتقدات الأقليات. |
Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y creencias a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
33. Difundir información sobre las religiones y creencias de una manera imparcial no es tarea fácil. | UN | 33- وإتاحة معلومات بخصوص الديانات والمعتقدات بطريقة محايدة ليست بالمهمة اليسيرة. |
Pidió a la delegación de Irlanda que aportara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la diversidad y la tolerancia de otras religiones y creencias. | UN | وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى. |
3. Contratendencias desde las mismas religiones y creencias: comunidades religiosas y de creencias como factores positivos de resistencia de la sociedad | UN | 3- النزعات المضادة الناشئة داخل الديانات والمعتقدات: الطوائف الدينية والعقائدية عوامل إيجابية في بناء قدرة المجتمع على الصمود |
Sin embargo, tomar en serio las religiones y creencias en todas sus dimensiones implica también tomar en serio el pluralismo, incluidas las diferencias a veces irreconciliables en las opiniones y prácticas del mundo. | UN | غير أن مراعاة الديانات والمعتقدات بجميع أبعادها مراعاة جدية تتطلب أيضاً مراعاة جدية للتعددية، بما في ذلك ما يميز النظرة إلى الحياة والممارسات من اختلافات يتعذر التوفيق بينها أحياناً. |
" 9. Destaca que todos tienen derecho a la libertad de expresión, que debe ejercerse con responsabilidad, y, por tanto, puede verse sujeto a las limitaciones que contempla la ley y que sean necesarias para la protección de los derechos o la reputación de otros, la protección de la seguridad nacional o del orden público, la salud o la moralidad pública y el respeto de las religiones y las creencias; " | UN | " تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يمارس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات " ؛ |
Esta resolución, que expresa preocupación acerca de la difamación de todas las religiones, establece que el derecho a la libertad de expresión puede verse sujeto a limitaciones si es " necesario para el respeto de los derechos o la reputación de otras personas " y por la " protección " del " respeto por las religiones y las creencias " . | UN | وينص القرار، الذي يعرب عن القلق إزاء تشويه صورة جميع الأديان، على أنه يمكن أن تخضع حرية التعبير لقيود " حسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم " وعلى " حماية " " احترام الديانات والمعتقدات " . |
No obstante, es evidente que las religiones y las creencias pueden servir de poderosos demarcadores de agrupaciones " nosotros frente a ellos " . | UN | ومع ذلك، لا شك في أن الديانات والمعتقدات يمكن أن تكون حدوداً فاصلةً قوية بين التجمعات التي يقوم تأكيد هويتها على عقلية " نحن ضد الآخرين " . |
Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y convicciones a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها، |
Por último, las comunicaciones no abarcan a todas las religiones y convicciones y, por consiguiente, la frecuencia con que las comunicaciones se refieren a algunas de ellas no indica cuál es la situación general en el mundo. | UN | ٣٣ - وأخيرا، لا تغطي الرسائل جميع الديانات والمعتقدات وتواتر ذكر الديانات والمعتقدات التي تشملها الرسائل لا يعكس مع ذلك الحالة العامة لتلك الديانات والمعتقدات في العالم. |
El Relator Especial considera que un informe que abarcase sistemáticamente a todos los Estados y todas las religiones y convicciones permitiría colmar las lagunas y deficiencias mencionadas. | UN | ٣٤ - ويرى المقرر الخاص أن إعداد تقرير يشمل، على نحو منهجي، جميع الدول وكافة الديانات والمعتقدات من شأنه أن يسد الثغرات وأوجه القصور المذكورة أعلاه. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que fomente la diversidad y la tolerancia de otras fes y creencias en el sistema educativo vigilando los casos de discriminación por motivos relacionados con las creencias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الدولة الطرف التنوع والتسامح مع الديانات والمعتقدات الأخرى في نظام التعليم من خلال رصد حوادث التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |