Consideraba que los párrafos 8 y 10 del preámbulo no presentaban ninguna dificultad. | UN | ورأى أن الفقرتين 8 و10 من الديباجة لا تطرحان أية صعوبة. |
En segundo término, como señalamos el año pasado con respecto a la resolución que se aprobó entonces, el segundo párrafo del preámbulo no es coherente con el resto del texto. | UN | ثانيا، كما أشرنا في العام الماضي فيما يتصل بقرار العام الماضي، أن الفقرة الثانية من الديباجة لا تتســق وبقــية النص. |
Subraya además que el décimo párrafo del preámbulo no confiere a los terroristas estatuto alguno de acuerdo con el derecho internacional. | UN | ويؤكد من ناحية أخرى أن الفقرة العاشرة من الديباجة لا تضفي أية صبغة قانونية على اﻹرهابيين فيما يتعلق بالقانون الدولي. |
El mencionado párrafo del preámbulo no refleja exactamente la realidad. | UN | وهذه الفقرة من الديباجة لا تعكس الواقع بدقة. |
Puntualiza, sin embargo, que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, al que se hace referencia en el séptimo párrafo del preámbulo, no es vinculante para su Gobierno. | UN | ومع ذلك فهي ترغب في توضيح أن وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المشار إليها في الفقرة السابقة من الديباجة لا تتضمن ولاية لحكومتها. |
El quinto párrafo del preámbulo no es congruente con el párrafo 3 de la parte dispositiva por cuanto pide que todos los aspirantes a cargos en las Naciones Unidas dominen dos de los idiomas oficiales. | UN | والفقرة الخامسة من الديباجة لا تتسق مع الفقرة الثالثة من المنطوق من حيث إنها تطالب بأن يتقن جميع المتقدمين لوظائف اﻷمــم المتحدة لغتين من اللغات الرسمية. |
A Israel le sigue preocupando que en los términos que se utilizan en el párrafo 14 del preámbulo no se aborde adecuadamente la necesidad de que los gobiernos adopten medidas firmes y decididas contra los agentes no estatales. | UN | وما فتئت إسرائيل تشعر بالقلق لأن صيغة الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة لا تعالج بشكل كاف حاجة الحكومات إلى اتخاذ إجراءات قوية وحاسمة ضد الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
36. El Presidente señala que la resolución de la Conferencia General mencionada en el tercer párrafo del preámbulo no contiene en realidad la palabra " adicionales " . | UN | 36- الرئيس: لاحظ أن قرار المؤتمر العام المشار إليه في الفقرة الثالثة من الديباجة لا يتضمن بالفعل كلمة " الإضافية. " |
En el preámbulo no se tienen plenamente en cuenta las enmiendas propuestas por la delegación del Pakistán en el documento A/52/37, y por consiguiente no se refleja un panorama completo de las complejidades inherentes a la cuestión del terrorismo. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن الديباجة لا تراعي على نحو كامل التعديلات التي اقترحها وفده والواردة في الوثيقة A/52/37، وبالتالي لا تعكس رأيا شاملا للتعقيدات الملازمة لمسألة اﻹرهاب. |
Los párrafos tercero y séptimo del preámbulo no reconocen la existencia de un marco jurídico diferente para tratar las ejecuciones ilegales durante conflictos armados, y amenazan con socavar las importantes protecciones establecidas para prisioneros de guerra y civiles por las leyes de la guerra. | UN | ومضى قائلاً أن الفقرتين الثالثة والسابعة من الديباجة لا تعترفان بالإطار المنفصل لمعالجة مسألة القتل غير القانوني أثناء الصراعات المسلحة، وتهدد بتقويض أوجه الحماية المهمة التي توفَّر لسجناء الحرب والمدنيين بموجب قانون الحرب. |
62. La delegación de los Estados Unidos también entiende que el decimoprimer párrafo del preámbulo no implica que los Estados deban cumplir obligaciones establecidas en virtud de instrumentos de derechos humanos en que no son parte. | UN | 62 - كما يفهم وفد بلده كذلك أن الفقرة الحادية عشرة من الديباجة لا تعني أن على الدول تنفيذ التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لا تكون طرفا فيها. |
El cuarto párrafo del preámbulo no implica que los Estados tienen obligaciones respecto de los instrumentos de derechos humanos en los que no son partes. | UN | 5 - وتابع قائلا إن الفقرة الرابعة من الديباجة لا تعني أن على الدول التزامات بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست أطرافا فيها. |
El Sr. TANZI (Italia) está de acuerdo en que el primer párrafo del preámbulo no afecta al valor normativo de la Convención. | UN | ١٤ - السيد تانزي )ايطاليا(: أعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الفقرة اﻷولى من الديباجة لا تؤثر على القيمة القانونية للاتفاقية. |
Sin embargo, mi delegación quisiera mencionar, para que quede constancia en actas, que la expresión " nueva situación internacional " , que figura en el noveno párrafo del preámbulo, no refleja de manera plena nuestra preocupación por considerar los aspectos no militares de la seguridad. Este aspecto parece reflejarse mejor en la expresión " realidades multifacéticas de la seguridad internacional " . | UN | إلا أن وفدي يود أن يسجل أن عبارة " الحالة الدولية الجديدة " الواردة في الفقرة ٩ من الديباجة لا تعبر بقدر كاف عن قلقنا إزاء اﻷوجه غير العسكرية لﻷمن التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار والتي يبدو أن عبارة " الحقائق المتعددة اﻷوجه لﻷمن الدولي " هي أفضل تعبير عنها. |
No obstante, cabe destacar que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1), al que se hace referencia en el cuarto párrafo del preámbulo, no representa ningún mandato para la República. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، المشار إليها في الفقرة الرابعة من الديباجة لا تشكل ولاية بالنسبة لبلدي. |
4. El Sr. Daoud (Sudán), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que el octavo párrafo del preámbulo no se hace eco del párrafo 16 de la resolución aprobada en el 12º período de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | 4 - السيد داوود (السودان): قال، وهو يتكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن الفقرة الثامنة من الديباجة لا تعكس الفقرة 16 من القرار المتخذ في الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا. |
El Sr. Moritán (Argentina), hablando en explicación del voto, dice que, aunque su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución, a su juicio la referencia al principio de la libre determinación en el cuarto párrafo del preámbulo no es pertinente al tema, ya que la Asamblea General ha aprobado numerosas resoluciones relativas a los territorios no autónomos. | UN | 58 - السيد موريتان (الأرجنتين): تكلم في معرض شرح التصويت وقال إن وفده صوت لصالح مشروع القرار لكنه يرى أن الإشارة إلى مبدأ تقرير المصير في الفقرة الرابعة من الديباجة لا صلة لها بالموضوع لأن الجمعية العامة اعتمدت عدة قرارات بشأن الأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي. |
24. El Sr. Suárez (Colombia) dice que, dado que el párrafo 5 del preámbulo no contiene una referencia expresa a la situación de la mujer indígena en las zonas rurales, su delegación interpreta que significa que se presta atención en general a la mejora de la situación de la mujer indígena en las zonas rurales. | UN | 24 - السيد سواريز (كولومبيا): قال إنه نظراً لأن الفقرة الخامسة من الديباجة لا تتضمّن إشارة صريحة إلى حالة النساء الأصليات في المناطق الريفية، فإن وفده يفسّرها على أنها تعني أنه يولى اهتمام بشكل عام لتحسين حالة النساء الأصليات في المناطق الريفية. |
Además, la Unión Europea considera que los Estados deben respetar las prerrogativas de los dirigentes religiosos y de las comunidades religiosas, así como de las personas, en cuestiones de religión y creencias; y se suma al consenso en el entendido de que el decimosegundo párrafo del preámbulo no se debe interpretar como haciendo alusión a que los Estados intentan injerirse en esas prerrogativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الدول ينبغي أن تحترم صلاحيات الزعماء الدينيين والجماعات الدينية، فضلا عن الأفراد، في شؤون الدين والمعتقد، وينضم إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوما أن الإشارة في الفقرة الثانية عشرة من الديباجة لا يمكن تفسيرها على أنها إشارة إلى دول تحاول التدخل في تلك الصلاحيات. |
El Sr. AMARE (Etiopía), al que posteriormente se suman los representantes de la India y Turquía, señala que en el preámbulo no se hace referencia al aspecto más importante de la Convención, que es la debida utilización de los cursos de agua internacionales, por lo que propone que se añadan las palabras " equitativa y razonable " tras la frase " garantizará la utilización " . | UN | ٥٩ - السيد أماري )إثيوبيا(، الذي انضم إليه فيما بعد ممثلا الهند وتركيا: ذكر أن الديباجة لا تشير إلى أهم جانب من جوانب الاتفاقية، وهو الانتفاع السليم من المجاري المائية الدولية، ولهذا فهو يقترح إضافة عبارة " بشكل منصف ومعقول " بعد عبارة " استخدام المجاري المائية الدولية " . |