"الديمقراطية والعدالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • democracia y la justicia social
        
    • democrática y la justicia social
        
    • democracia y justicia social
        
    • democráticos y la justicia social
        
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Nos complace constatar que, apenas tuvo oportunidad, el pueblo haitiano escogió, una vez más, él mismo, el camino de la democracia y la justicia social. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    En una atmósfera así, de paz y tranquilidad, el Afganistán podría desempeñar su papel positivo y eficaz en la consolidación de la paz y estabilidad regionales como elemento positivo, defendiendo la democracia y la justicia social. UN وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم والاستقرار اﻹقليميين، بوصفها عاملا إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    La integración de ambas estructuras permitía fortalecer la concepción democrática y la justicia social a la que los Estados Miembros de las Naciones Unidas aspiraban y permitía ver el fenómeno de la seguridad internacional como un tema delicado en el que la estabilidad social y económica tenía gran trascendencia. UN ويخدم تكامل هذه النهج تعزيز رؤية الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع إليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويـسمح بأن يـُـنظر إلى الأمن الدولي كمفهوم يؤدي فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا هاما.
    4. En la pura concepción de la democracia y justicia social, los Estados no deberían sino reconocer explícitamente este derecho legítimo e inalienable, sin restricción ni condiciones, reglamentar su funcionamiento y garantizar su pleno ejercicio, de conformidad con las normas e instrumentos internacionales en vigencia. UN ٤- إن جوهر الديمقراطية والعدالة الاجتماعية يحتّم على الدول أن تعترف صراحة بهذا الحق الشرعي والثابت، بلا قيد أو شرط، وأن تنظم إعماله وتضمن ممارسته كاملة، وفقاً للقواعد والصكوك الدولية السارية.
    De hecho, sólo mediante el fomento de un mayor respeto de los derechos humanos, junto con la democracia y la justicia social, contribuiremos a prevenir el terrorismo. UN وفي الواقع، فإننا لا يمكن أن نساعد على منع الإرهاب إلا عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    El aumento del respeto de los derechos humanos, junto con la democracia y la justicia social, sería a la larga la medida profiláctica más eficaz contra el terror. UN وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب.
    Añade que, a pesar de la amnistía decretada por las autoridades de Brazzaville, siguen existiendo violaciones flagrantes de los derechos humanos contra los oponentes, partidarios de la democracia y la justicia social. UN ويضيف أنه بالرغم من العفو الذي أصدرته سلطات برازافيل، لا تزال توجد انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق المعارضين المدافعين عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    " El aumento del respeto de los derechos humanos, junto con la democracia y la justicia social, sería a la larga la medida profiláctica más eficaz contra el terror. " (Ibíd., párr. 76.) UN " وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب " . (نفس المرجع، الصفحة 76)
    El Sr. DISEKO (Sudáfrica) dice que en 1996, el pueblo sudafricano, preocupado por dejar tras de sí un pasado difícil, aprobó una nueva Constitución basada en la democracia y la justicia social, que garantiza los derechos humanos fundamentales: libertad, dignidad, igualdad y no discriminación. UN ٢٥ - السيد ديسيكو )جنوب أفريقيا(: قال إن شعبه، الحريص على التغلب على ماضيه الصعب، اعتمد في عام ١٩٩٦ دستورا جديدا يقوم على أساس الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ويضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية - الحرية والكرامة والمساواة وعدم التمييز.
    Al contrario, me parece que a la larga descubriremos que los derechos humanos, junto con la democracia y la justicia social, son uno de los mejores factores profilácticos contra el terrorismo " . UN وعلى النقيض من ذلك، اعتقد أننا سوف نجد في الأجل الطويل أن حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية هما واحدة من أفضل الأدوات الواقية من الإرهاب " .
    53. En la resolución 49/184, en que proclamó el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, la Asamblea General señaló que la educación en pro de los derechos humanos y la democracia era por sí misma un derecho humano y un requisito para la realización de los derechos humanos, la democracia y la justicia social. UN 53- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    54. En la resolución 49/184, en que proclamó el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, la Asamblea General señaló que la educación en pro de los derechos humanos y la democracia era por sí misma un derecho humano y un requisito para la realización de los derechos humanos, la democracia y la justicia social. UN 54- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Igual que en el África Septentrional, esas crisis pueden producirse si hay resistencia al cambio y si no se satisfacen las aspiraciones de los pueblos de la región, en particular de la juventud, en cuanto a la consolidación democrática y la justicia social, sobre todo durante los futuros procesos electorales. UN وكما هو الحال في شمال أفريقيا، يمكن أن تنشأ مثل هذه الأزمات إذا ما كانت هناك مقاومة للتغيير، وإذا ما ظلت تطلعات شعوب المنطقة، وبخاصة الشباب، نحو ترسيخ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية دون تحقق، ولا سيما خلال العمليات الانتخابية التي ستجري مستقبلاً.
    La integración de estos dos enfoques sirve para fortalecer la visión de democracia y justicia social a que aspiran todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y permite que la seguridad internacional se considere un concepto delicado en el que la estabilidad social y económica desempeña un papel fundamental. UN ومن شأن الجمع بين هذين النهجين أن يعزز صورة الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع لها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويتيح النظر إلى الأمن الدولي بوصفه مفهوما دقيقا يلعب فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus