La democracia y el estado de derecho han alcanzado un grado de implantación sin precedentes entre la ciudadanía, si bien sin duda todavía existen carencias puntuales. | UN | لقد تقبل اﻷهالي الديمقراطية وسيادة القانون بطريقة غير مسبوقة، على الرغم من وجود القليل من المشاكل المتبقيـــة. |
La conciencia hacia el respeto por la democracia y el estado de derecho nunca ha sido tan global como en el presente. | UN | ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن. |
Latinoamérica ha avanzado mucho en la consolidación de la democracia y el estado de derecho. | UN | وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Se requería una estrategia general de las Naciones Unidas que permitiera a los Estados fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho, proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas y celebrar elecciones democráticas. | UN | ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية. |
Como resultado de esos cambios se puso fin al gobierno de partido único, se instauró el pluralismo político y se impulsó la democracia y el imperio de la ley. | UN | وقد وضعت هذه التغيرات نهاية لحكم الحزب الواحد، وأنشأت تعددية سياسية، وشجعت الديمقراطية وسيادة القانون. |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Se trata de posiciones de principio que comprendemos y aceptamos, ya que nunca hemos cesado de proclamar nuestra dedicación a la democracia y el estado de derecho. | UN | وهذه مواقف مبدأ نتفهمها ونتقبلها، لأننا لم نتوقف لحظة عن الإعلان عن إخلاصنا لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
El programa se centra principalmente en la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho como instrumento para la prevención de los conflictos en África central. | UN | ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا. |
En 2000, pasó a depender del Ministerio de Justicia que se llama, desde entonces, Ministerio de Justicia y se encarga de promover la democracia y el estado de derecho. | UN | وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Respaldamos plenamente el llamamiento para que se fortalezcan la democracia y el estado de derecho y para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La democracia y el estado de derecho no son parte del estado de cosas que puede ser arreglado o introducido de la noche a la mañana. | UN | ولا يمكن أن تتحقق الديمقراطية وسيادة القانون بين عشية وضحاها. |
La experiencia nos demuestra que el camino más corto hacia la democracia y el estado de derecho es la modernización de la sociedad. | UN | وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع. |
Cada miembro ha contribuido a unificar Europa y a fortalecer la democracia y el estado de derecho. | UN | وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
La democracia y el estado de derecho no son simples conceptos, sino que tienen que quedar consagrados en unas instituciones públicas que funcionen. | UN | ليست الديمقراطية وسيادة القانون مجرد مفهومين؛ بل يجب أن تتجسدا في أداء المؤسسات العامة. |
Indudablemente, cuando un órgano concentra todas esas funciones, como mínimo la democracia y el estado de derecho se ven lamentablemente sacrificados. | UN | ومما لا شك فيه أنه عندما تتصرف هيئة على هذا النحو، فإن الديمقراطية وسيادة القانون هما، للأسف، الضحيتان على أقل تقدير. |
Centra la cooperación en la promoción de la solidaridad y la paz, el fomento y la consolidación de las instituciones democráticas y el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el desarrollo económico sostenible y la conservación del medio ambiente. | UN | ويركز هذا التعاون على تعزيز التضامن والسلام وتشجيع وترسيخ المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنمية الاقتصادية المستدامة والحفاظ على البيئة. |
La cooperación entre esas dos organizaciones cobra sentido cuando se considera la experiencia que ha adquirido el Consejo de Europa en ámbitos como los derechos humanos, las instituciones democráticas y el estado de derecho. | UN | والتعاون القائم بين المنظمتين مفيد، بالنظر إلى الخبرة التي اكتسبها مجلس أوروبا في مجالات مثل حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
El Relator Especial desea recordar que la democracia y el imperio de la ley son indispensables para el bienestar fundamental de Belarús. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا غنى عن الديمقراطية وسيادة القانون في تحقيق الرفاهية اﻷساسية لبيلاروس. |
Esperamos que la comunidad internacional ejerza su autoridad e influencia colectivas para que Fiji regrese al camino de la democracia y del estado de derecho. | UN | ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون. |
Alentamos el logro de avances similares hacia la apertura política allí donde son débiles los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | ونشجع العمل على تحقيق تقدم مماثل صوب الانفتاح السياسي حيثما شاب الوهن مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Sólo entonces se arraigarán la democracia y el imperio del derecho. | UN | وعندئذ فقط ستكون الرفاهية المشتركة في متناول اليد، وستتأصل الديمقراطية وسيادة القانون. |
El Consejo de Europa considera que toda respuesta al terrorismo debería ajustarse a los valores de la democracia y al estado de derecho. | UN | ويعتقد مجلس أوروبا أن أي رد على الإرهاب يجب أن يكون وفقا لقيم الديمقراطية وسيادة القانون. |
Fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza democrática y el estado de derecho | UN | تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون |
El Gobierno de la República de Malí condena firmemente ese golpe de estado y hace un llamamiento al restablecimiento de la legalidad, del orden constitucional, de las instituciones democráticas y del estado de derecho. | UN | وتدين حكومة مالي بقوة هذا الانقلاب وتدعو إلى إعادة الشرعية والنظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |